
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Tạm biệt
The phrase "au revoir" is a French expression that means "until we see each other again". Its literal translation in English is "to see again". This phrase is commonly used as a farewell gesture in French-speaking cultures. The origin of the word "au revoir" can be traced back to the 15th century when French language usage began to evolve significantly. The word "voir" is derived from the Old French word "veir", which means "to see". The phrase "au revoir" was coined by adding the compound preposition "a" that translates to "to" in this context, which ultimately resulted in the formation of the expression "au revoir" that we use today. Historically, there were a few other expressions that served as farewell sayings in the French language. "A bientôt" was also popular, translating to "see you soon" while "Adieu" (short form of "A Dieu") meant "God be with you". "Au revoir" eventually replaced those phrases becoming the standard and most widely used in French cultures. Nowadays, "au revoir" is commonly understood and used not only in French-speaking cultures but also in other languages globally, as it is an internationally recognized expression that has grown widespread in expressing friendly goodbyes.
Jean-Luc quay sang Marie và nói, "Au revoir, tình yêu của anh. Hẹn gặp lại lần sau."
Giáo viên người Pháp chào tạm biệt học viên bằng câu chào nồng nhiệt "Au revoir, mes amis."
Sau chuyến đi kéo dài một tuần tới Paris, Sarah và Tom ôm chặt lấy nhau và nói: "Au revoir, mon amour. Cho đến khi chúng ta gặp lại nhau."
Nữ diễn viên người Pháp ký tặng và vẫy tay chào tạm biệt người hâm mộ, đồng thời hét lên: “Cảm ơn rất nhiều và tạm biệt!”
Du khách nói tiếng Pháp nhìn lại thành phố nhộn nhịp lần cuối rồi nói: "Tạm biệt, nhưng tạm biệt nhé, tôi chắc chắn sẽ quay lại".
Chính trị gia người Pháp đã có bài phát biểu tại Liên Hợp Quốc và mỉm cười trước khi rời khỏi bục phát biểu, lẩm bẩm: "Bonne nuit et au revoir".
Mary và Pierre trò chuyện bằng tiếng Pháp trước khi chia tay, Mary hứa, "Tạm biệt, sẽ sớm thôi."
Hai người bạn ôm chặt nhau trước khi mỗi người đi một ngả, một người hứa rằng, "C'est là pour toujours, mais au revoir pour maintenant."
Các thành viên trong dàn hợp xướng chào tạm biệt đám đông người hâm mộ, với lời chúc của người chỉ huy dàn nhạc: "Bonsoir et au revoir!"
Hai vị chức sắc bắt tay trước khi nói lời từ biệt, trong đó có một người nói: "Cảm ơn vì một cuộc gặp gỡ tuyệt vời. Tạm biệt."
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()