
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
kính bia
The term "beer goggles" refers to the phenomenon where an individual's perceived attractiveness of another person seems enhanced under the influence of alcohol, leading to potentially regrettable decisions or increased willingness to approach and flirt. The origin of the term can be traced back to the early 20th century, when soldiers returning home from World War I described their behavior and perception of women as a result of drinking beer in soldiers' canteens. The expression "beer goggles" was coined to highlight the effect of alcohol on vision, likening it to how goggles might distort one's vision. Over time, the phrase has become a widely used colloquial term to describe this phenomenon, typically used to refer to drunken misjudgments of attractiveness.
Sau một đêm uống rượu say, Tom không thể tin rằng anh đã mời một người hoàn toàn xa lạ đi chơi ở quán bar. Bạn bè anh nói đùa rằng anh hẳn đang đeo kính bảo hộ bia.
Jake thề rằng anh nhìn thấy bạn gái cũ của mình đi bộ trên phố, nhưng bạn bè anh lại nói rằng đó chỉ là do kính bảo hộ khiến anh nhìn thấy một thành hai mà thôi.
Emily nghĩ rằng đối tượng hẹn hò trên Tinder của cô là người phụ nữ đẹp nhất mà cô từng thấy, nhưng bạn cô cười và nói rằng có lẽ đó chỉ là kính râm bia thôi.
Bữa tiệc độc thân đang diễn ra sôi nổi, và Sarah bắt gặp mình đang ngắm nhìn cơ bắp của anh bảo vệ. Bạn cô thì thầm rằng Sarah hẳn đã bị bắn kính bia.
Sau một vòng uống rượu, quan điểm của Mark về các động tác nhảy của đồng nghiệp đã cải thiện một cách kỳ lạ. Các đồng nghiệp trêu anh về kính bia.
Trong giờ vui vẻ của công ty, sếp của Sarah có vẻ quyến rũ và hài hước. Tuy nhiên, đồng nghiệp của cô cười khúc khích và gọi đó là kính bia.
Bạn bè của Luke đều nghi ngờ rằng sự quan tâm đột ngột của anh dành cho bạn gái của Jack là do ảnh hưởng của bia.
Khi đêm xuống, phán đoán của John ngày càng không đáng tin cậy. Bạn bè anh đảo mắt và nói đùa rằng anh rõ ràng đang đeo kính bảo hộ bia.
Samantha khăng khăng rằng cô có thể nhìn thấy chiếc nhẫn cưới trên ngón tay của người cô thích. Bạn bè cô nói rằng cô đang đeo kính bảo hộ và mời cô đi uống thêm.
Những người dự tiệc trao đổi những chiếc ly nâng cao, chạm ly và nhìn nhau bằng cặp kính. Cuối cùng, không ai chắc chắn liệu khách có đeo kính bia hay không, nhưng tất cả đều đồng ý rằng đó là một vụ nổ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()