
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
uốn cong để
The phrase "bend to" has its origins in Old English and was commonly used in the Middle Ages. In this context, it conveyed a sense of submission, obedience, or respect. The Old English term was "benden," which literally meant to "bend the knee" or "bow down" as an expression of homage or fealty. During the Norman Conquest of England in the 11th century, French became the language of the ruling class, and Norman French words and phrases were introduced into the English language. This brings us to the point where we can trace the origins of the modern English phrase "bend to." The French term "se pencher," which means "to bend," was first introduced into Middle English around the 13th century. The term was adopted by English speakers and evolved over time, with the meaning becoming more generalized, and the phrase "bend to" eventually came to signify a variety of actions, including "submit to," "yield to," and "comply with." Over time, the phrase "bend to" fell out of common usage in English, as other expressions emerged to convey similar ideas. Nevertheless, it remains a historical curiosity and a fascinating example of the linguistic legacy of the Norman Conquest.
Cành cây uốn cong nhẹ nhàng trong gió khi lá cây xào xạc nhẹ nhàng.
Sau nhiều tháng làm việc chăm chỉ, cuối cùng tôi cũng có thể bẻ cong thực tế và làm được điều mà tôi nghĩ là không thể.
Dòng sông uốn cong quanh khúc quanh, để lộ quang cảnh đường chân trời ngoạn mục.
Cô tiểu thư cúi xuống nhặt một túi ni lông và vứt rác vào công viên.
Dây cung cong lên vì căng khi cung thủ ngắm vào mục tiêu.
Con đường đột ngột rẽ sang bên trái khiến tim người lái xe đập thình thịch.
Cột sống của người phụ nữ lớn tuổi cong thành một bướu, cho thấy sự xuất hiện của chứng loãng xương.
Chiếc bàn gỗ cong xuống dưới sức nặng của chiếc bình hoa, khiến nó đổ sập.
Hồ sơ kế toán hàng năm đã bóp méo sự thật, che giấu hành vi biển thủ của các cổ đông và khách hàng.
Tứ chi của con búp bê già cong vênh và vặn vẹo theo thời gian, gợi cho chủ nhân của nó nhớ về những ký ức tuổi thơ đầy hoài niệm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()