
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chớp mắt lại
The phrase "blink back" originated in the early 20th century, likely in reference to the involuntary blinking of the eyes. It was initially used as a figurative expression to describe an obvious or visible reaction, in which someone's eyes might subtly and briefly widen or squint in response to a particular stimulus or situation. The meaning of the expression evolved over time to convey a sense of emotional connection or recognition. By "blinking back" tears or emotion, a person is indicating that they are emotionally moved or affected by a situation or another person's actions. It implies a kind of mutual acknowledgement, in which both parties are aware of and responding to the emotional depth of the moment. Overall, the use of "blink back" highlights the complex and nuanced ways in which we communicate through nonverbal means, and how our bodily reactions can often be more powerful and expressive than words themselves.
Những ngôi sao nhấp nháy đáp lại cô khi cô ngước nhìn bầu trời đêm, ánh sáng lấp lánh của chúng dường như trả lời câu hỏi chưa nói ra của cô.
Mặt biển phản chiếu những tia nắng cuối cùng của mặt trời khi nó lặn xuống dưới đường chân trời, nhấp nháy những sắc cam và đỏ.
Đèn pha của những chiếc xe chạy ngang qua nhấp nháy nhìn cô khi cô đang đi về nhà trên con phố thiếu sáng.
Đom đóm đồng loạt chớp mắt đáp lại khi cô tắt rồi bật lại đèn pin giữa rừng.
Đèn đường chiếu ánh sáng dịu nhẹ xuống vỉa hè bên dưới cô, ánh sáng nhấp nháy khi có chiếc xe chạy qua.
Những bông hoa trong vườn dường như đáp lại ánh nhìn của cô khi cô cúi xuống gần hơn, những cánh hoa nhấp nháy nhịp nhàng đáp lại cô.
Ánh mắt của người nói đảo quanh phòng trước khi chớp mắt nhìn cô với vẻ yêu cầu.
Hình ảnh phản chiếu trên mặt hồ phẳng lặng nhảy múa trước mắt cô khi cô dừng lại để chiêm ngưỡng sự tĩnh lặng của mặt nước.
Đèn hậu của chiếc xe liên tục nhấp nháy khi cô đi theo nó qua những con phố quanh co.
Cây thông Noel nhấp nháy ánh sáng khi cô bật công tắc để bật đèn, khiến căn phòng trở nên sống động với ánh sáng lấp lánh.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()