
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cúi chào
The expression "bow to" has its origins in feudal Europe, during the Middle Ages. Feudalism was a socio-political system in which lands were held by vassals under the crown's direct or indirect power in exchange for promises of military support and homage. At that time, it was customary for a vassal to demonstrate their loyalty and submission to their overlord by "prostrating" themselves — essentially, kneeling or prostrate on the ground with arms folded in front of their body. This act was called "homage" and was signified by the words "Lord or King, I become your man by this service; grant that I and my rights may be defended by yours." Over time, this practice evolved into a simple bow or incline of the head, as a sign of respect, especially when meeting someone of higher social status or authority, such as a monarch, a high-ranking officer or a celebrity. The use of "bow to" is still prevalent today, especially in formal situations, such as greetings between the military, diplomats, judges, and etiquette-conscious individuals. It serves as a gesture of reverence, admiration, or acknowledgment, representing a continuation of the rich cultural legacy of feudalism that persists in modern times.
Emily hít một hơi thật sâu và cúi đầu hồi hộp khi dàn nhạc giao hưởng chơi những tác phẩm của cô.
Nữ vũ công cúi chào khán giả một cách duyên dáng khi kết thúc màn biểu diễn ba lê của mình.
Người chơi cờ cúi chào đối thủ của mình như một dấu hiệu tôn trọng sau khi thua ván cờ.
Thống đốc tiểu bang cúi chào tổng thống trong buổi tiếp tân tại Nhà Trắng.
Cô dâu mới cưới cúi chào cha mẹ để bày tỏ lòng biết ơn trước tình yêu thương và sự ủng hộ của họ.
Cô giáo cúi chào học sinh khi họ tạm biệt nhau vào ngày cuối cùng của năm học.
Trọng tài cúi chào các cầu thủ sau khi tiếng còi kết thúc trận đấu vang lên.
Ca sĩ cúi chào đám đông tại lễ hội âm nhạc, đáp lại những tràng pháo tay của họ.
Các võ sĩ jiu-jitsu cúi chào nhau trước khi bắt đầu trận đấu như một dấu hiệu của sự tôn trọng.
Người lãnh đạo đội hướng đạo sinh cúi chào vị khách danh dự tại lễ trao giải thường niên.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()