
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
mang theo
The origin of the phrase "bring around" can be traced back to Old English, where it was spelled "brīengan" with a literal meaning of "to lead or conduct to a particular place." The verb "bring" itself can be traced further back to the Proto-Germanic "brinkan," which meant "to lead" or "to convey." Over time, the usage of the phrase "bring around" has evolved to indicate a broader concept than just physical travel. In the Middle English period (1100-1500), "bring around" came to be used to mean "to persuade" or "to convince." It still retained the underlying idea of leading someone to a new state or condition, but this state was now mental or emotional rather than physical. Throughout the Enlightenment and Industrial Revolution, the word experienced a resurgence in popularity as people began to use it to describe the advantages of new consumer products, such as washing machines or electric fans. These were products that were "brought around" to people, making their lives easier and more convenient. Today, "bring around" continues to be used in a variety of senses, from asking someone to accompany you to a particular destination to suggesting that a particular person might be persuaded to take a particular action. Its versatility and wide applicability point to its historical evolution from a simple Old English verb into a multifaceted phrase that captures the full range of personal and societal interactions.
Bạn tôi gợi ý mang theo một ít đồ ăn nhẹ và trò chơi cho buổi tối xem phim.
Đầu bếp khuyên nên mang món khai vị ngay khi khách đến.
Sau khi chúng tôi dùng bữa xong, người phục vụ mang thực đơn tráng miệng tới.
Người môi giới đã mang đến cho chúng tôi một số bất động sản để xem trong quá trình tìm nhà.
Hướng dẫn viên mang theo bản đồ thành phố và giải thích những điểm tham quan chính cho chúng tôi.
Người tổ chức sự kiện đã mang những túi quà đến để tất cả khách mời mang về nhà.
Giáo viên mang đến một câu đố để học sinh giải theo nhóm.
Y tá mang thuốc đến để bệnh nhân uống.
Nhân viên bán hàng mang đến bài thuyết trình về sản phẩm của công ty cho các khách hàng tiềm năng.
Nữ chủ nhà mang tới một khay đồ uống để khách thưởng thức trong bữa tiệc.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()