
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chặt hạ
The origin of the phrase "chop down" can be traced back to the Middle English language, during the 14th century. The word "chop," meaning "to cut in short, heavy strokes," is derived from the Old Norse word "húp" which was brought to England by Viking invaders. The term "down" has its roots in the Old English word "dun," which means "hill or mound," but in this context, it refers to the trunk or stem of a tree that has been felled. Putting these two words together, "chop down" originally meant "to cut down a tree from its hill or mound." Over time, "chop" came to be used more generally to mean "to cut" or "to hack," while "down" now has a more general meaning of "in a lower position" or "completely." Today, "chop down" is still commonly used in references to the process of felling or cutting down trees, as well as in more figurative contexts such as "chopping down obstacles" or "chopping down a list" to mean "eliminating" or "completing" something.
Người thợ đốn gỗ dễ dàng chặt hạ cây sồi cao lớn bằng chiếc rìu đáng tin cậy của mình.
Người kiểm lâm đã ra lệnh cho nhóm của mình chặt cây đang chết để ngăn không cho cây đổ và gây hại cho những người đi bộ đường dài gần đó.
Sau nhiều năm chăm sóc, cây táo già trong sân sau nhà tôi đã lớn quá mức cần thiết nên tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc chặt nó đi.
Để mở rộng trang trại, trước tiên người nông dân phải chặt bỏ những lùm cây rậm rạp trên đất của mình.
Tiếng cưa máy gầm rú khi người thợ đốn hạ một cây thông cao khác, khiến những mảnh gỗ vụn bay tứ tung.
Cuộc săn tìm củi đã đưa những người cắm trại vào sâu trong rừng, nơi họ chặt hạ nhiều cây nhỏ để sưởi ấm bên đống lửa trại.
Đội xây dựng không thể xây dựng khu chung cư mới nếu không phá bỏ ngôi nhà cũ cản đường.
Kiến trúc sư nhấn mạnh rằng cây mộc lan ở giữa quảng trường thành phố cần phải bị chặt bỏ để tạo thêm không gian cho người đi bộ.
Khi cơn bão đến gần, chủ nhà vội vã ra ngoài chặt những cành cây yếu trong sân để chúng không rơi xuống mái nhà.
Người thợ mộc háo hức bắt đầu chặt cây ở sân sau, mơ về tất cả những đồ nội thất tuyệt đẹp mà anh có thể làm từ thân cây chắc chắn của nó.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()