
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
im lặng
The origin of the phrase "clam up" can be traced back to the late 19th century, specifically to the American English dialect. “Clam” in this context has a meaning that is different from its literal definition as a type of shellfish. In slang, “clam up” describes someone who becomes unusually quiet, reticent, or uncommunicative. The etymology of the term “clam” in this context is uncertain, but some linguists believe it stems from the phrase "keep clammed," which was a regional variant of "keep mum" or "keep still". This phrase is a variant of "clam shell" or "clammediate," which were once used as slang for silence or tight-lippedness. The phrase “clam up” became widespread during the Gold Rush in California when there was an influx of new people from all parts of the world. It provided an apt description for those who became tight-lipped and uncommunicative, especially in situations involving secrets or sensitive information. The expression has since evolved into a popular idiom and used more generally to describe someone's sudden silences, particularly in social or professional settings.
Sau khi được hỏi về vụ việc, nhân chứng đột nhiên im lặng và từ chối cung cấp thêm bất kỳ thông tin chi tiết nào.
Sau khi thông tin nhạy cảm bị tiết lộ, các giám đốc điều hành của công ty đã im lặng và giữ im lặng về vấn đề này.
Trong quá trình thẩm vấn của cảnh sát, nghi phạm ngày càng lo lắng và cuối cùng im lặng, không cung cấp thêm thông tin nào nữa.
Phản ứng của chính trị gia này trước những câu hỏi sâu sắc của nhà báo là im lặng và tránh đưa ra câu trả lời cụ thể.
Sau cuộc tranh cãi nảy lửa, hai người bạn im lặng và không nói chuyện với nhau trong vài ngày.
Sau thông báo về tình hình tài chính khó khăn của công ty, các cổ đông đã im lặng và ngừng đặt câu hỏi trong cuộc họp cổ đông.
Nhân chứng, người trước đó tỏ ra hợp tác, đột nhiên im lặng sau khi đối mặt với bằng chứng mâu thuẫn.
Khi đối mặt với bằng chứng, bị cáo im lặng và cố tình giữ im lặng.
Luật sư của bị cáo khuyên thân chủ của mình nên im lặng và giữ thái độ bình tĩnh trong suốt quá trình xét xử.
Sau khi bí mật bị tiết lộ, người bạn đó im lặng và không còn tâm sự với người kia nữa.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()