
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cắt ngang
The phrase "cut across" has its roots in the world of navigation and cartography. It was originally used to describe a shortcut through a body of water that involved cutting diagonally, or "across," the main channel or route. This allowed sailors to save time and distance by bypassing longer shoreline portions of the route. The term likely derived from the verb "cut," meaning to slice or divide, and the preposition "across," meaning in a direction that crosses or traverses something. The expression "cut across" was then adopted into common language to describe a similar effect in other contexts, such as traveling diagonally through a park or cutting directly to the front of a line.
to affect or be true for different groups that usually remain separate
ảnh hưởng hoặc đúng đối với các nhóm khác nhau thường vẫn tách biệt
Ý kiến về vấn đề này vượt qua ranh giới chính trị truyền thống.
to go across something in order to make your route shorter
đi qua một cái gì đó để làm cho tuyến đường của bạn ngắn hơn
Tôi thường đi ngang qua công viên trên đường về nhà.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()