
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chết tiệt
The term "dead beat" is a derogatory slang term used to describe a person who consistently fails to fulfill their financial obligations, particularly child support or other debts. The exact origin of the word is unclear, but it is commonly believed to have emerged in the 1950s or 1960s, during a time of significant social and economic upheaval in the United States. One theory suggests that the term "dead beat" was popularized by boxers during this era, referring to a skillless opponent who is incapable of producing a thrilling fight. The slang then evolved to describe a person who is similarly lacking in positive qualities, such as financial responsibility or reliability. Another theory proposes that the phrase "dead beet" served as an earlier iteration of the term, likely as a result of mispronunciation or mishearing. The Massachusetts Bay Colony referred to defunct payments as "dead beet" in the 17th century, and some historians believe that this reference evolved over time into "dead beat." Regardless of its origins, the term "dead beat" carries a strong negative connotation and is often used as a pejorative to degrade individuals who have failed to meet their financial obligations. The term has become increasingly prevalent in popular culture, appearing in movies, TV shows, and music, and is now deeply ingrained in modern English vocabulary.
Caleb ngừng chu cấp tiền cấp dưỡng nuôi con và trở thành một người cha vô trách nhiệm, khiến các con rơi vào cảnh khó khăn về tài chính.
Anh trai của Liam từng giúp anh ấy kinh doanh, nhưng sau khi anh ấy rơi vào vòng xoáy nghiện ngập, anh ấy trở thành một người anh vô trách nhiệm và để Liam tự mình quản lý mọi thứ.
Sau khi mất việc và không tìm được việc làm, Jonathan trở thành một người chồng vô trách nhiệm, chỉ dựa vào người bạn đời của mình về mặt tài chính.
Cha của Sarah đã hứa sẽ chăm sóc cô trong thời gian cô bị bệnh, nhưng khi tình hình tài chính của ông trở nên tồi tệ hơn, ông đã trở thành một ông bố vô trách nhiệm, không đủ khả năng chi trả các hóa đơn viện phí của cô.
Michael hứa sẽ trả nợ, nhưng sau khi chìm sâu trong nợ nần, anh đã trở thành một người vay nợ vô trách nhiệm, từ chối thực hiện lời hứa.
Bạn bè của Mark đã đề nghị giúp anh chuyển nhà, nhưng sau nhiều lần hủy hợp đồng, họ gọi anh là một người bạn vô trách nhiệm và không bao giờ đáng tin cậy nữa.
Vợ của Dave đã thúc giục anh tìm kiếm sự giúp đỡ để cai nghiện rượu, nhưng sau khi anh tiếp tục uống quá nhiều, cô ấy đã gọi anh là kẻ chồng vô trách nhiệm và bỏ anh.
Bạn đời của Lisa từ chối đi làm và tiêu tốn hết tiền tiết kiệm của họ, khiến cô trở thành người bạn đời vô dụng và họ lâm vào cảnh phá sản.
Con trai của Carl có tiềm năng, nhưng sau khi bỏ học và không tìm được việc làm, cậu trở thành một đứa trẻ vô dụng, khiến cha cậu liên tục thất vọng.
Đối tác kinh doanh của Tom đã sử dụng sai mục đích quỹ chung của họ, làm suy yếu tình hình tài chính của công ty, biến Tom thành một doanh nhân vô dụng và buộc anh phải bắt đầu lại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()