
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
kéo lên
The phrase "drag up" is an informal British English expression that means to bring something or someone back to prominence, particularly in a theatrical or performing context. The origin of this term is unclear, but it is believed to have emerged in the early 20th century, around the same time that the British music hall entertainment industry was at its peak. In the context of theater, "drag up" specifically refers to the act of transforming a male performer into a female character. In traditional British music hall shows, men often played female roles, known as "principles." These performers would wear elaborate costumes and heavy makeup to create exaggerated and theatrical female personas. The process of transforming these men into women was called "dragging up." Over time, the term "drag up" has evolved to encompass more than just cross-dressing. It now refers to any activity that brings something or someone back into focus, whether it be a forgotten show or a returning performer. In contemporary usage, "drag up" is often heard in the context of theater or stand-up comedy, where performers may use the term to describe bringing back popular routines or characters from the past. It is also commonly used in sports, particularly in American football, where teams may try to "drag up" old rivalries or nostalgic matchups. Overall, "drag up" is a colorful and descriptive expression that encapsulates the idea of bringing something out of obscurity and giving it new life. Its origins in the world of theater provide a rich and interesting backstory, highlighting the remarkable creative and cultural traditions of the British music hall industry.
Người dẫn chương trình thời sự đã nhắc lại những cáo buộc cũ chống lại chính trị gia trong chương trình phát sóng trực tiếp, gây chấn động trong chính trường.
Luật sư bào chữa đã cố gắng đưa ra những hành vi sai trái trong quá khứ của nạn nhân tại tòa, với hy vọng làm dấy lên nghi ngờ về độ tin cậy của họ.
Người yêu cũ đã khơi lại những ký ức không vui trong mối quan hệ trước trong cuộc tranh cãi, gây tổn thương về mặt tình cảm cho cả hai bên.
Người anh chị em này đã khơi lại những bí mật gia đình bị chôn vùi từ lâu trong cuộc đoàn tụ gia đình căng thẳng, giải phóng chiếc hộp Pandora chứa đầy những bi kịch bị kìm nén từ lâu.
Đội đối thủ đã khơi lại những trận thua trước đó của họ trước đối thủ, với hy vọng làm đối thủ mất tinh thần và giành thế thượng phong.
Nghi phạm đã lôi những vấn đề và khó khăn cá nhân của họ ra để đánh lạc hướng sự chú ý khỏi tội ác mà họ đã gây ra.
Tòa án đã lôi ra những lỗ hổng pháp lý cũ trong quá trình xét xử, gây ra sự nhầm lẫn và trì hoãn phán quyết.
Bình luận viên thể thao đã lôi sách sử cổ đại ra để chỉ trích các cầu thủ hiện tại, khiến người hâm mộ phản ứng dữ dội.
Giáo viên đã lôi các vấn đề kỷ luật trước đây ra trong cuộc họp phụ huynh, gây căng thẳng và hiểu lầm giữa các bên.
Các nhà ngoại giao đã khơi lại những bất bình trong lịch sử trong các cuộc đàm phán hòa bình, cản trở cơ hội đạt được một thỏa thuận thành công.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()