
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
lấy lên
The phrase "fetch up" is an old English expression used to describe the act of bringing something or someone nearer or closer. Its origin can be traced back to the Old Norse language, which the Anglo-Saxons spoke following the Viking invasions of England in the late 9th century. The Old Norse phrase "faða upp" translates to "fetch up" in English, which was later adopted into the Anglo-Saxon dialect. In Old English, it was spelled "fæðe Åpp(e)," and by the 13th century, it had evolved into its modern form, "fetch up." In its historical context, "fetch up" would have been used in various everyday scenarios, such as fishing or transporting goods. For example, "fetch up the nets" would have been used by fishermen to signal to their companions to bring the fishing nets closer to the boat. Similarly, in transportation, "fetch up the horses" would have indicated to the coachman to bring the horses nearer to the doorstep. Today, the phrase is still in common use, particularly in informal settings, and is commonly associated with fetching objects or animals, like a dog or a ball, in sports like tennis or cricket. However, its Semitic root can still be felt in modern English vocabulary through words like "feel," which originated from the Old English "fælan," meaning "to bring near" or "to transmit."
Cuối cùng, bưu kiện bị mất đã được gửi đến bưu điện sau hai ngày.
Sau nhiều tuần tìm kiếm, chiếc máy tính xách tay bị đánh cắp đã được tìm thấy tại một tiệm cầm đồ ở ngoại ô thị trấn.
Một số đồ vật từ băng chuyền hành lý bị thất lạc đã được tìm thấy tại phòng nhận hành lý của sân bay vào ngày hôm sau.
Số tiền thuê nhà quá hạn cuối cùng cũng được gửi đến hộp thư của chủ nhà một tuần sau ngày đến hạn.
Con chó chạy trốn tìm thấy ở sân sau nhà hàng xóm, trông có vẻ đói và mất phương hướng.
Những chiếc chìa khóa bị thất lạc bất ngờ xuất hiện ở dưới cùng của ngăn kéo bếp.
Lá thư gửi nhầm đến nhầm địa chỉ, gây ra sự nhầm lẫn và thất vọng cho người nhận.
Chiếc xe bị bỏ lại được tìm thấy trong một con mương, không thấy chủ nhân của nó đâu.
Sinh vật nhầy nhụa trôi dạt vào bờ biển sau đó hóa ra là một loài vật quý hiếm chưa từng thấy ở khu vực này.
Cành cây gãy cuối cùng đã trôi dạt đến sân sau nhà chúng tôi, buộc chúng tôi phải dọn sạch trước khi nó gây thêm thiệt hại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()