
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
lướt qua
The origin of the phrase "gloss over" can be traced back to the 14th century when the word "glose" was used to refer to a literary commentary that explained difficult or ambiguous passages in a text. In the Middle English language, the verb "glossen" meant to provide such an explanation or interpretation. Over time, the meaning of the word "gloss" began to shift, and it came to be associated with polish or elegance in language. By the 17th century, the phrase "to gloss over" had emerged, which meant to simplify or smooth over something in order to make it appear more attractive or appealing. The phrase "gloss over" is now commonly used to refer to avoiding difficult or unpleasant issues or aspects of a matter, often by presenting an excessive or superficial explanation in order to conceal underlying problems or shortcomings. In contemporary usage, the phrase has also come to mean to downplay or overlook something, either intentionally or out of negligence. In summary, the expression "gloss over" has evolved from its original meaning of explaining textual ambiguities, to refer to polished language, and finally to connote the act of smoothing over or concealing problems, issues, or negatives through superficiality or eloquence.
Trong cuộc họp cổ đông thường niên, CEO đã bỏ qua các vấn đề tài chính của công ty và thay vào đó tập trung vào những khía cạnh tích cực của doanh nghiệp.
Trong cuộc tranh luận, chính trị gia này đã bỏ qua những lời hứa trong chiến dịch tranh cử, tránh đưa ra những chi tiết cụ thể và thay vào đó tập trung vào những tuyên bố chung chung, bao quát.
Bác sĩ bỏ qua mức độ nghiêm trọng của các triệu chứng của bệnh nhân, trấn an họ rằng có lẽ không có gì đáng lo ngại.
Giáo viên bỏ qua khái niệm toán học phức tạp, lướt qua các chi tiết để đưa ra những giải thích đơn giản hơn.
Nghệ sĩ đã bỏ qua những sai sót trong tác phẩm của mình, thay vào đó tự hào tuyên bố đây là tác phẩm tuyệt vời nhất của mình.
Người quản lý đã bỏ qua những sai lầm mà nhóm của mình mắc phải và thay vào đó chọn cách tập trung vào những thành tích của họ.
Đầu bếp đã bỏ qua những rủi ro sức khỏe liên quan đến các món tráng miệng chứa nhiều đường, thay vào đó lại quảng bá hương vị và vẻ đẹp của chúng.
Nhà tiếp thị đã bỏ qua chi phí cao của sản phẩm, thay vào đó nhấn mạnh vào giá trị và lợi ích tiềm năng của nó.
Nhân viên bán hàng đã bỏ qua những hạn chế của sản phẩm, thay vào đó thuyết phục khách hàng rằng đây là giải pháp hoàn hảo.
Luật sư bỏ qua những điều khoản nhỏ trong hợp đồng, hy vọng sẽ nhận được chữ ký nhanh chóng và dễ dàng từ khách hàng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()