
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bà già
The word "grán" in many Slavic languages, such as Serbian, Czech, and Slovak, has its origins in the Proto-Slavic language. In Proto-Slavic, the word was "hrądzь" (hrúdź in Polish), which stemmed from the Proto-Indo-European "g'rhdhu-" root, meaning a mass or a heap. In Slavic languages, the prefix "g-" is usually dropped at the beginning of a word, reducing the initial root to "rn" or "rz". As a result, we get Slavic words like "gran" (Serbian, Croatian, Slovene, Macedonian), "hrad" (Czech), "hradža" (Slovak), and "gródź" (Polish). The word "grán" in Serbian, Croatian, and Slovenian originally meant a fortified settlement, and then it came to refer to a fortified or elevated place in general - a rock, hill, or mound. Some of these meanings have remained in the modern Slavic languages. For example, in Serbian and Croatian, "gradina" (rahinejdža) means both a fortified settlement and a hilltop featuring ruins of such a settlement. In Slovakian, the word "hradža" also denotes a geological formation occurring as a result of erosion and weathering of sedimentary rocks into a massive hill. These formations are commonly called "mesas" or "buttes" in English-speaking countries. In Polish, the word "gródź" preserves both meanings - it refers to a fortified place and - in geological usage - to rocks formed by weathering and erosion of sedimentary rocks. The word "hrad" (hráz in plural) in Czech is now predominantly used to denote a fortified place or seat of medieval castles, while the meaning of "gran" in Czech has been narrowed down to mainly denote "a mound". In Slovene, "gran" is frequently used in geology to refer to hills, but without a strong connection to the etymological meaning of a fort
noun
(colloquial) grandmother (abbreviated grandmother)
Quán cà phê có bầu không khí ấm cúng với những chiếc bàn gỗ và ghế gỗ làm tăng thêm nét quyến rũ mộc mạc.
Ông già loạng choạng khi cố nhấc chiếc hộp đựng ngũ cốc nặng, để lộ sự căng thẳng trên cơ thể già nua của ông.
Nghệ sĩ đã sử dụng đá granit để tạo nên một tác phẩm điêu khắc tuyệt đẹp, sừng sững và uy nghi ở trung tâm quảng trường thị trấn.
Nhà địa chất đã nghiên cứu thành phần của đất hạt để xác định nguồn khoáng chất có trong con sông gần đó.
Các nhà khảo cổ đã phát hiện ra một kho chứa nhiều mảnh đồ gốm cổ được làm từ đất sét mịn.
Người thợ làm bánh trộn bột mì với men và nước để tạo ra loại bột hoàn hảo cho ổ bánh mì tự làm của mình.
Người thợ sửa chữa đã sửa chữa những bức tường nứt của trang trại, vá các lỗ thủng bằng vữa và cát.
Nhà thiên văn học ngước nhìn bầu trời đêm trong xanh và chú ý đến những ngôi sao lấp lánh dường như đang nhảy múa trong bóng tối.
Những người đi bộ đường dài băng qua địa hình hiểm trở, tiếng giày của họ lạo xạo trên những tảng đá gồ ghề khi họ leo lên cao hơn.
Những người thợ xây đã làm việc không biết mệt mỏi để xây dựng tòa nhà lớn, trộn xi măng, kim loại và kính để tạo nên một kiệt tác hiện đại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()