
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đào bới
The term "grub up" originated in the mid-16th century from the Old English word "cryoen," which meant "to dig up." This word evolved into the Middle English "croopen" and eventually into the modern English phrase "grub up." Initially, "grub up" referred to digging up plant roots or bulbs to transplant them or remove them from a garden. However, the term soon came to encompass the entire process of uprooting and removing plants, particularly large ones, by hand or with the help of tools like spades or forks. In the context of agriculture, "grubbing up" was often a necessary step in preparing land for cultivation, as it allowed farmers to eliminate unwanted plants and weeds and create a clean, level surface for planting crops. Over time, "grub up" has also taken on figurative meanings, such as "root out" or "eliminate," particularly in contexts relating to politics or social issues. In this sense, "grubbing up" becomes a metaphor for removing disruptive or problematic elements that prevent progress or positive change. Overall, the phrase "grub up" is a concise and descriptive way of conveying the act of digging up and removing plants or other objects, both literally and figuratively. Its origins in Old English demonstrate its longevity and illustrate how language continues to evolve and adapt over time.
Người làm vườn nhổ bỏ những cây bụi già, sâu bệnh để nhường chỗ cho cây mới.
Sau nhiều năm bị bỏ bê, chủ sở hữu khu vườn đã nhổ cỏ dại mọc um tùm để phục hồi lại khu vườn.
Các nhà khảo cổ học đã sử dụng bay và chổi để đào bới các hiện vật cổ đại bị chôn sâu dưới lòng đất.
Những người nông dân đã đào bỏ những vụ mùa thất bát trước khi chúng thối rữa để chuẩn bị đất cho vụ mùa năm sau.
Trong quá trình tái phát triển, những người xây dựng đã phá bỏ những tòa nhà cũ, xấu xí để dọn đường cho những công trình hiện đại.
Nhà thiết kế cảnh quan đã dọn dẹp những đường viền lộn xộn để tạo ra một thiết kế khu vườn tối giản, sạch sẽ.
Những chú chó con vui vẻ bới tờ báo tái chế trong phần ăn dành cho chó con, háo hức tìm kiếm những mẩu giấy ẩn bên trong.
Đầu bếp đã đào được nấm cục từ nền đất trong rừng, sẵn sàng chế biến một món ăn xa hoa.
Những con lợn rừng đào bới những quả sồi từ dưới đất trong rừng để tìm kiếm bữa ăn tiếp theo.
Những quả thông và quả sồi rơi xuống đất vào năm ngoái và được sóc nhặt vào mùa thu năm ngoái cuối cùng sẽ nảy mầm thành cây mới.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()