
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
mối hận thù
The origin of the word "grudge" can be traced back to Old English, specifically the Old English word "gryddan," which meant "to bear a grudge or hold a grievance." This word evolved over time, with the Middle English "gruden" and "gryden" being used to signify holding a resentment or holding a grudge. The modern English form of the word, "grudge," originated in the late 14th century and is essentially a contraction of "gryden." The meaning of the word has remained largely consistent over time, with "grudge" still being defined as a strong feeling of ill will or resentment towards someone. The origins of the word provide insight into the historical and cultural contexts from which it emerged. The use of "gryddan" and related words in Old English and Middle English suggest that feelings of animosity and grudges were viewed as powerful and potentially destructive emotions that could lead to ongoing holding of resentment and grievances. This is supported by the fact that the Old English word "gryddan" was often used in legal contexts to describe ongoing disputes and grudges that needed to be resolved through the courts.
noun
grudge, grudge
to bear (owe) somebody a grudge; to have (murse, keep) a grudge against someboby: to have a grudge against someone; to resent someone
transitive verb
to give reluctantly, to reluctantly allow, to reluctantly agree
to bear (owe) somebody a grudge; to have (murse, keep) a grudge against someboby: to have a grudge against someone; to resent someone
look with bad eyes; show displeasure; show displeasure; have a spiteful attitude
Sau cuộc cãi vã, bạn tôi từ chối nói chuyện với tôi và ôm hận trong nhiều tuần.
Quyết định sa thải anh ta của người quản lý đã để lại mối hận thù sâu sắc giữa hai người.
Cô không thể buông bỏ được mối hận thù với bạn trai cũ vì đã lừa dối cô.
Sự oán giận của ông với hội đồng nhà trường đã ngăn cản ông làm việc với họ để tìm ra giải pháp.
Việc tác giả từ chối xin lỗi chỉ làm tăng thêm mối hận thù lâu năm của cha ông.
Người dân thị trấn vẫn còn hận ngôi làng bên cạnh vì đã đánh cắp gia súc của họ nhiều năm trước.
Đội trưởng của đội đang nuôi mối hận thù sâu sắc với huấn luyện viên cũ vì đã cho anh ngồi dự bị.
Sự bất đồng quan điểm về tài chính giữa các đối tác kinh doanh đã để lại mối hận thù dai dẳng cuối cùng dẫn đến việc họ chia tay.
Sự không chung thủy của chồng khiến cô vô cùng đau khổ, đe dọa tương lai cuộc hôn nhân của họ.
Sự đố kỵ của chị gái đã để lại mối hận thù sâu sắc đã âm ỉ giữa họ trong nhiều năm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()