
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
búa đập
The origin of the phrase "hammer blow" can be traced back to the late 1800s, when it was first used to describe the forceful impact of a hammer on a solid object. The word "hammer," of course, refers to the carpentry tool typically used for striking nails into wood, bricks, or other materials. The verb "to blow" in this instance has taken on a metaphorical meaning to indicate an intense, forceful, and sudden impact or force, much like the way a powerful wind or blast would move through an area. When the two words are combined, "hammer blow" implies a powerful, forceful, and sudden impact such as that produced by using a hammer as a tool, often with a loud and resounding noise that can be heard for some distance. Today, it is commonly used in contexts that require the description of a strong and forceful impact, such as in sports, engineering, and construction.
a powerful hit with a hammer
một cú đánh mạnh bằng búa
a sudden shock that harms somebody/something or is very disappointing
một cú sốc đột ngột gây hại cho ai đó/cái gì đó hoặc rất đáng thất vọng
Quyết định này là một đòn giáng mạnh vào ngành thép.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()