
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
SERBAGE
The word "herbage" originated in the Middle English period, around the 1300s. It was derived from the Old French term "herbeige" which meant "herbage" or "vegetation." The Old French term, in turn, was derived from the Latin word "herba" which meant "grass" or "green plant." The Latin word, in turn, was derived from the Indo-European root "erbh-" which meant "grassy" or "growing green." In its earliest usage, "herbage" referred to the edible parts of plants, including leaves, stems, and young shoots, which are eaten by herbivores or used for human consumption. Over time, the meaning of the term broadened to encompass all types of vegetation, both cultivated and wild, and is now commonly used in agriculture, ecology, and environmental science. In the modern English language, the word "herbage" is often used to refer to plants that are grown as food, fodder, or ornamental foliage, as well as to describe the vegetation in natural and agricultural ecosystems. It is also used by landscape architects and gardeners to describe the type of vegetation in a specific area or to differentiate between different types of vegetation for aesthetic purposes.
noun
grass (in general)
(law) grazing rights (on someone else's land)
Những chú bò đang vui vẻ nhai những thảm cỏ xanh tươi trên đồng cỏ.
Người nông dân phun thuốc trừ sâu vào thảm cỏ để bảo vệ chúng khỏi sâu bệnh.
Người làm vườn cẩn thận cắt tỉa thảm thực vật xung quanh gốc cây để thúc đẩy chúng phát triển.
Những người đi bộ đường dài chiêm ngưỡng biển cỏ xanh nhấp nhô trên đồng cỏ.
Nhà thực vật học đã xác định được các loài cỏ khác nhau đang mọc trên cánh đồng.
Cảnh quan bị tàn phá được bao phủ bởi thảm thực vật không mong muốn, khiến cho việc quan sát trở nên khó khăn.
Ánh sáng buổi tối chiếu rọi một màu vàng rực rỡ lên thảm cỏ trên cánh đồng.
Đầm lầy đầy cỏ dại rậm rạp, khiến người đi bộ đường dài gặp khó khăn khi di chuyển về phía trước.
Những bông hoa dại hòa quyện một cách liền mạch với thảm thực vật xung quanh, tạo nên vẻ đẹp như tranh vẽ.
Sàn rừng được trải thảm cỏ, giúp cho việc đi qua dễ dàng mà không bị vấp ngã.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()