
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
bị nhốt trong nhà
The word "housebound" is derived from two Old English words, "hȳs" meaning "house" and "bindan" meaning "to tie, confine, or restrain." In Old English, the expression "hūsbindan" meant "to confine oneself to a house." Over time, the phrase evolved into "housebound" in Middle English, as the language transitioned from Old English to Middle English in the 11th century. The modern spelling of the term, "housebound," emerged during the Early Modern English period, around the 16th century. Originally, the term "housebound" was used to describe individuals who were physically restricted to their homes due to various reasons such as illness or injury. However, in contemporary usage, the term can also refer to individuals who choose to remain at home due to personal preference, such as retirees or houseparents. Nonetheless, the root meaning of "housebound" remains the same, signifying a person who is confined or restricted to a house or home.
noun
a person hired to do general work in a house or hotel; a boy
unable to leave your house because you cannot walk very far as a result of being ill or old
không thể ra khỏi nhà vì bạn không thể đi bộ xa do bị bệnh hoặc già
people who are housebound
những người bị giam lỏng trong nhà
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()