
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đói sau
The phrase "hunger after" has its origins in Old English, in the form of "hungraðan," meaning "to have a strong desire for something, to crave intensely." This Old English word eventually evolved into the Middle English "hungraconne," which appeared as "hungyrerve" in the Early Modern English period. The earliest recorded use of the specific phrase "hunger after" dates back to the 15th century in the court records of the English Chancellor, Adam Usk. Here, "hunger after" is used to describe the strong desire of a particular individual to acquire a certain property. The phrase fell out of common usage for many centuries before experiencing a resurgence in the 18th century, during which time it became increasingly common in religious and philosophical contexts to describe a deep yearning for spiritual truths or intellectual knowledge. Today, "hunger after" continues to be used in various contexts to convey a strong desire or craving for something, often with a connotation of intensity or longing.
Bụng của bọn trẻ sôi lên vì đói dai dẳng, nhắc nhở chúng rằng bữa ăn tiếp theo còn lâu mới đến.
Cơn đói khiến cô thức giấc vào giữa đêm, khiến cô khó có thể ngủ lại.
Viễn cảnh về một bữa ăn nóng hổi đã làm dịu cơn đói của anh, và anh ngồi vào bàn ăn, háo hức thưởng thức đồ ăn.
Các kệ hàng trong cửa hàng tạp hóa trống rỗng, và cộng đồng đang phải vật lộn với nạn đói lan rộng.
Cơn đói cồn cào bên trong khiến anh trở nên cáu kỉnh và khó chịu.
Cô bỏ bữa sáng ngày hôm đó với hy vọng giảm được vài cân, nhưng cơn đói của cô ngày càng dữ dội hơn theo từng giờ trôi qua.
Chợ nông sản chật kín những người mua sắm đói bụng, ai cũng cầm chặt danh sách và háo hức lấp đầy giỏ hàng bằng những sản phẩm tươi ngon.
Cơn đói CHÍNH LÀ chủ nhân của anh, và anh thấy mình liên tục thèm ăn, không thể cưỡng lại ngay cả những cám dỗ nhỏ nhất.
Cơn đói thúc đẩy họ tìm kiếm nguồn thức ăn mới, buộc họ phải đương đầu với nguy hiểm từ những loài ăn thịt người huyền thoại được đồn đại là sống trong khu rừng gần đó.
Cơn đói biến mất ngay khi cô cắn một miếng món tráng miệng yêu thích, khiến cô tràn ngập cảm giác mãn nguyện và thỏa mãn.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()