
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chữ katakana
The Japanese script known as katakana has roots in the country's rich linguistic heritage. Its origin can be traced back to the Heian period (794-1185), when Japanese noblemen began importing Chinese books and learning Chinese writing as a means of communication with their neighbor to the east. As Chinese characters could prove challenging, simplified hiragana characters were developed to represent the sounds of the Japanese language. This system, known as hiragana, allowed Japanese speakers to write their native tongue easily and accurately. The need for a further set of scripts arose as Japanese borrowed more and more words from foreign sources. Words adopted from Chinese or European languages often did not conform to the Japanese sound system, requiring new symbols for pronunciation. In response, a new set of syllabic characters, called katakana, was introduced in the late 19th century. These characters take on a more angular, rectangular shape than hiragana, making them distinctive and more easily recognizable. While katakana is not frequently used in everyday speech, its importance lies in its role as a tool for representing foreign words, as well as scientific, technical, and onomatopoeic terms, which assist the listener in understanding or pronouncing the foreign word in question. In conclusion, katakana is a crucial part of the Japanese writing system, facilitating the accurate representation of foreign words and serving as a testament to the fascinating history of linguistic exchange between Japan and other civilizations.
カフェ (kafé- Từ này được viết bằng chữ katakana, được dùng để chỉ các từ mượn nước ngoài trong tiếng Nhật. Trong trường hợp này, nó tượng trưng cho từ "cafe" trong tiếng Anh.
ティーシRP (tīshīrupu- Đây là một từ mượn nước ngoài khác, có nghĩa là "T-shirt" trong tiếng Anh.
Máy tính cá nhân (pasokon- Từ katakana này đại diện cho "máy tính cá nhân" trong tiếng Anh.
コンパチ (konpachi- Đây là một ví dụ về việc sử dụng katakana để nhấn mạnh hoặc thay đổi cách phát âm của một từ. Nó đại diện cho "konpeki" (во-xanh lá cây) của tiếng Nhật nhưng có cách phát âm khác.
nhà hàng (resutoran- Từ katakana này đại diện cho "nhà hàng" trong tiếng Anh.
Trực tuyến (onrain- Đây là một từ mượn hiện đại, đại diện cho tiếng Anh "trực tuyến".
takushon- Từ katakana này đại diện cho từ "taxi" trong tiếng Anh.
テレビ (terebi- Đây là một từ mượn khác thường được dùng trong tiếng Nhật, có nghĩa là "truyền hình".
パンツ (pantsu- Từ katakana này có nghĩa là "quần" trong tiếng Nhật, là "zubon" với cách phát âm đã thay đổi.
Mua sắm (shoppingu- Từ này xuất phát từ "mua sắm" trong tiếng Anh và được viết bằng katakana trong tiếng Nhật.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()