
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cổ áo quan lại
The term "mandarin collar" originates from the traditional formal collar worn by Mandarin officials in ancient China. Also known as a "T-shaped collar" or "band collar," it featured two points at the front that were tied together with draped fabric, creating a distinct V-shaped neckline. The collar, commonly made from silk or cotton, was commonly worn by members of the scholarly elite and civil service, particularly the upper echelons of the Mandarin bureaucracy during the Ming and Qing dynasties (1368-1912). The collar was not only a symbol of the wearer's social status but also served a practical purpose, as it could be adjusted and fastened to fit securely around the neck, preventing the loose fabric of traditional robes from sweeping the floor and causing accidents. The style of the Mandarin collar became popular in Western fashion during the late 19th and early 20th centuries as a result of China's increased exposure to the West during the made-in-China movement. The collar was commonly used in traditional garments like tunics and kimonos but was also incorporated into modern Western clothing, such as shirts and dresses, during the Arts and Crafts movement of the late 19th century. Today, the Mandarin collar is still a popular design element in men's and women's fashion, particularly in classic or traditional clothing styles, and is commonly seen in shirts, dresses, and outerwear.
Cổ áo kiểu quan lại của chiếc áo dài truyền thống Trung Hoa tạo thêm nét thanh lịch cho trang phục của nhà vua khi ông tiếp đón phái đoàn nước ngoài.
Nam chính trong bộ phim truyền hình cổ trang này mặc áo sơ mi cổ bẻ khi truy tìm thủ phạm trong một câu chuyện trinh thám ly kỳ lấy bối cảnh thời phong kiến Trung Hoa.
Người phụ nữ thời trang này kết hợp một chiếc váy hiện đại với cổ áo kiểu Trung Quốc để mang đến cho bộ trang phục của cô nét sang trọng và nữ tính.
Người đam mê võ thuật đã mặc một chiếc áo khoác cổ bẻ khi vào vai một anh hùng huyền thoại của Trung Quốc cổ đại trong bộ phim lịch sử hấp dẫn.
Chú rể trông bảnh bao trong bộ vest cổ bẻ trong lễ cưới của người Trung Quốc, hoàn thiện bộ trang phục truyền thống của mình với nét thanh lịch.
Người doanh nhân toát lên vẻ tinh tế trong chiếc áo sơ mi cổ bẻ màu trắng tinh bên trong bộ vest trong cuộc họp quan trọng với khách hàng.
Diễn viên Kinh kịch đã thể hiện tài năng diễn xuất của mình khi diện trang phục cổ áo quan phức tạp được thêu vàng khi anh vào vai một nhân vật huyền thoại trên sân khấu.
Vị chính trị gia đã đưa ra tuyên bố trong chiếc áo khoác cổ bẻ nổi bật khi ông có bài phát biểu tại một cuộc mít tinh chính trị, để lại ấn tượng khá sâu sắc cho khán giả.
Quy định về trang phục của quán bar trên sân thượng bao gồm quy định về trang phục lịch sự dành cho khách, khuyến khích họ ăn mặc gây ấn tượng với áo sơ mi cổ bẻ thời trang.
Lễ mừng Tết Nguyên đán của Trung Quốc sẽ không trọn vẹn nếu thiếu hình ảnh nhiều vị khách mặc trang phục cổ áo quan thủ công, cung kính chào hỏi người lớn tuổi vì truyền thống và phong tục của họ xứng đáng được tôn vinh và kính trọng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()