
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
không bao giờ, không khi nào
The word "never" has a rich history! It originated in Old English as "nefre" or "nevir", which was a negation of the word "ever". In Middle English (circa 1100-1500), it evolved into "nevere" or "neger". Over time, the spelling and pronunciation changed to "never". The word "never" is a compound of two parts: "ne" meaning "not" and "ver" meaning "ever". This etymology is evident in the way the word is used in phrases like "never ever" or "ne'er a day", which emphasize the idea of something that will never happen or occur. In Anglo-Saxon England, "never" was often used in solemn oaths and vows, with the speaker swearing that something would never happen. This usage has continued through the centuries, with "never" becoming a common negation in modern English. Despite its evolution, the word "never" still maintains its sense of finality and emphasis on something that is entirely impossible or unlikely to happen.
adverb
never, never
never tell a lie!
never say die!
well, I never!; I never did!: wow!, I've never heard (seen) (such a thing)
no, don't
he answered never a word
that will never do: that won't work, that won't work
never mind!: no problem!; no problem!; don't worry!
even though, even though
were it never so late
Default
never
not at any time; not on any occasion
không phải bất cứ lúc nào; không phải dịp nào
Bạn không bao giờ giúp tôi.
Anh sẽ không bao giờ quên cô ấy.
Anh ấy chưa bao giờ ra nước ngoài.
Cô chưa bao giờ thấy tuyết nhiều đến thế.
Cô rời khỏi đất nước và thề sẽ không bao giờ quay trở lại nữa.
‘Bạn có bỏ phiếu cho anh ấy không?’ ‘Không bao giờ.’
“Tôi làm việc cho một công ty tên là Orion Technology.” “Chưa bao giờ nghe nói về họ.”
Trong đời tôi chưa bao giờ tôi chứng kiến một điều khủng khiếp như vậy.
Đừng bao giờ nói cho ai biết mật khẩu của bạn.
Chưa bao giờ ẩm thực Anh lại phong cách đến thế.
used to emphasize a negative statement instead of ‘not’
dùng để nhấn mạnh một câu phủ định thay vì “not”
Tôi chưa bao giờ biết (= không biết cho đến bây giờ) bạn có một người chị em sinh đôi.
Tôi chưa bao giờ nhận ra nó dễ dàng đến thế nào.
Ai đó có thể phát hiện ra và điều đó sẽ không bao giờ xảy ra (= điều đó không thể chấp nhận được).
Anh ấy không bao giờ cười nhiều (= không cười dù chỉ một lần).
Hầu hết mọi người thậm chí chưa bao giờ nghe nói về Iggy.
‘Tôi đã nói với sếp của mình chính xác những gì tôi nghĩ về cô ấy.’ ‘Bạn chưa bao giờ làm thế!’ (= ‘Chắc chắn là bạn không làm vậy!’)
‘Anh đã lấy xe đạp của tôi.’ ‘Không, tôi chưa bao giờ.’
Đừng bao giờ sợ hãi (= Đừng lo lắng), mọi thứ sẽ ổn thôi.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()