
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sở hữu lên
The phrase "own up" is a succinct and straightforward expression that reflects the idea of taking responsibility for one's actions or admitting wrongdoing. Its origin can be traced back to the early 1900s in British English, where it was initially used in the context of financial transactions. At the time, "owners up" referred to the final stage of an auction, where the successful bidder was required to pay the full amount due. This expression evolved over time and became commonly used in other contexts, particularly in legal and administrative settings, as a way to urge individuals to acknowledge their involvement or misbehavior. In its most straightforward interpretation, "own up" signifies the act of confessing, conceding, or acknowledging something, typically something that was previously hidden, denied, or covered up. It can be used in both personal and professional settings, such as admitting a mistake at work, acknowledging a fault in a relationship, or confessing to a crime. The phrase "own up" has also gained credibility in various idiomatic contexts, where it can be used to encourage honesty, transparency, and sincerity. For instance, a student may be asked to "own up" to cheating on an exam, or a friend may be prompted to "own up" to their involvement in a prank. Ultimately, "own up" is a versatile and powerful expression that embodies the ideal of accountability and responsibility in various aspects of our lives.
.John cuối cùng đã thừa nhận hành vi ăn cắp tiền mặt từ két sắt trong văn phòng.
.Sau khi bị phát hiện nói dối, Sarah đã phải thừa nhận lỗi lầm của mình.
. Nghi phạm đã thừa nhận tội ác khi bị cảnh sát thẩm vấn.
.Vận động viên này thừa nhận rằng anh đã sử dụng thuốc tăng cường hiệu suất và thừa nhận hành vi gian lận của mình.
Công ty thừa nhận rằng họ đã mắc lỗi và xin lỗi khách hàng.
.Tên trộm đã thừa nhận tội ác của mình và bị kết án tù.
.Con chó Keira của tôi đã thú nhận rằng nó đã nhai đôi giày yêu thích của tôi và nhìn tôi với vẻ mặt tội lỗi.
.Chính trị gia này đã thừa nhận việc nhận hối lộ và từ chức.
.Sau nhiều ngày nghịch ngợm, cuối cùng con tôi đã thú nhận rằng mình đã ăn chiếc bánh sô cô la được cho là dành cho bữa tiệc.
.Thượng nghị sĩ đã thừa nhận đạo văn một số phần trong bài giảng của mình và xin lỗi về hành động của mình.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()