
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
pike trên
The term "pike on" is a military expression that originated during the Napoleonic Wars in the early 19th century. Pikes, long spears of around 5 feet in length, were commonly used by infantry soldiers before the widespread adoption of firearms. When a battalion was ordered to "pike on," it meant that the soldiers were to withdraw their bayonets and instead fix their pikes onto their shoulders. This tactic was employed by infantry regiments to form a dense wall of spears, often interlocking them to strengthen this barrier. The maneuver was primarily used in defense against cavalry charges, as pikes were much longer than bayonets and allowed for a more extended defense line. Cavalry charges could be dangerous as horsemen could easily break through troops with bayonets due to the short length of bayonets. However, pikes could create overlapping spears which blocked the horsemen and jammed the pikes into their horses, rendering them ineffective. In summary, the expression "pike on" originated in the Napoleonic Wars as a tactic to strengthen infantry defenses against cavalry charges by using pikes as a defensive barrier.
Người câu cá đã kéo được một con cá chó lớn từ dưới đáy hồ tối tăm.
Con cá chó trong bể cá lao nhanh từ góc này sang góc khác, đôi mắt sắc sảo của nó quan sát mọi chuyển động xung quanh.
Những người đánh cá địa phương khoe khoang về con cá chó khổng lồ dường như đã biến mất không dấu vết khỏi dòng sông.
Các nhân viên kiểm lâm của công viên đã cảnh báo du khách tránh xa vùng nước nông gần ao vì họ đã phát hiện một đàn cá chó hung dữ ở đó.
Người quản lý trò chơi khuyên những người đi săn nên cẩn thận với loài cá chó ẩn núp trong bụi rậm, săn bắt những loài động vật nhỏ hơn.
Nhà sinh vật học theo dõi chất lượng nước của hồ chứa đã báo cáo sự gia tăng đáng kể về số lượng cá chó, một dấu hiệu cho thấy hệ sinh thái này đang phát triển mạnh.
Đầu bếp đã tạo ra một món ăn ngon tuyệt với những miếng phi lê cá chó mọng nước, phủ nước sốt chanh và thảo mộc, khiến thực khách mỉm cười và hài lòng.
Người quan sát chim đã mô tả chi tiết cảnh tượng một con cá chó lao vút qua mặt nước ở mép hồ, gây náo loạn cho các loài chim nước.
Tim người câu cá đập nhanh khi dây câu căng ra, và anh cảm thấy sức nặng của một con cá chó khổng lồ trên lưỡi câu, tập hợp sức mạnh cho cuộc chiến phía trước.
Đôi mắt của người đánh cá sáng lên đầy tự hào khi anh ta nhấc con cá chó lớn lên khỏi mặt nước, một chiến lợi phẩm cho tất cả công sức và sự tận tụy của anh ta.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()