
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chính trị đúng đắn
/pəˌlɪtɪkli kəˈrekt//pəˌlɪtɪkli kəˈrekt/The term "politically correct" originated in the 1960s in the context of the social justice movement that aimed to challenge traditional power structures and promote equality. The expression first appeared in a pamphlet titled "Toward Politically Correct Language" published by the Comrade Corporation, a Marxist publishing house, in 1982. The pamphlet advocated replacing certain words and phrases that reinforced prejudice and discrimination with more inclusive language. For example, instead of saying "chairman" or "manpower," which exclude women, the author suggested using "chairperson" or "peoplepower." The concept of political correctness gained popularity during the 1980s and 1990s when politicians, media, and institutions began to adopt this language to conform to social norms and avoid causing offense. The term "politically correct" became a pejorative term, used by conservatives to criticize what they perceived as an overly sensitive and restrictive approach to language and expression. However, proponents of political correctness argue that it promotes equity, respect, and acceptance of marginalized communities.
Công ty đã đưa ra một tuyên bố chính trị đúng đắn lên án ngôn từ kích động thù địch và thúc đẩy tính hòa nhập.
Trong một động thái chính trị đúng đắn, trường đại học đã đổi tên một tòa nhà được đặt theo tên của một nhân vật lịch sử từng sở hữu nô lệ.
Buổi diễn thuyết đã bị hủy vì lo ngại về phát biểu của diễn giả, được cho là không chính xác về mặt chính trị.
Trong nỗ lực để giữ đúng chuẩn mực chính trị, công ty đã đổi tên sản phẩm của mình từ "nước tẩy rửa dành cho phụ nữ" thành "nước tẩy rửa đa năng".
Thuật ngữ chính trị chính xác dành cho người khuyết tật là "người khuyết tật", thay vì "người khuyết tật".
Nam diễn viên bị chỉ trích vì sử dụng thuật ngữ chính trị đúng đắn để mô tả một người đã chết là "đã qua đời", thay vì nói rằng họ đã "chết".
Hội nghị bao gồm một phiên thảo luận về cách ứng xử chính trị đúng đắn khi phát biểu trước nhiều đối tượng khán giả đến từ nhiều nền văn hóa khác nhau.
Thuật ngữ chính trị chính xác dành cho người Mỹ gốc Phi là "Da đen" hoặc "Người Mỹ gốc Phi", thay vì "Người da đen".
Chiến dịch tiếp thị của công ty bị chỉ trích là quá chính xác về mặt chính trị và không đủ khác biệt.
Việc chính trị gia này sử dụng ngôn ngữ chính trị đúng đắn trong cuộc tranh luận đã bị những người phản đối chỉ trích là quá rập khuôn và thiếu tính chân thực.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()