
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đẩy xung quanh
The phrase "push around" is a figurative expression that originated in the mid-1900s. It describes a situation where one person exerts their power or influence over another person by forcing them to do something or go along with their ideas. The literal meaning of "push" is to apply force to move an object from its original position. This action can cause discomfort or resistance, especially if the object is heavy or unwieldy. Similarly, "pushing around" someone is to use force or pressure, albeit metaphorical, in order to bend them to one's will. The prefix "re-" in front of "gard" (meaning "movable object") clarifies that this action is not physical force, but rather manipulation through social or psychological mechanisms. This meaning is evident in the phrase "pushing [someone] around" which can also be understood as "manipulating," "bullying," or "dominating." Overall, "push around" is an idiom that originated in the English language as a means of describing the psychological and social impact of power dynamics in everyday interactions. Its evolution from literal meaning to a figurative one is an example of the way language develops and adapts to reflect changes in society over time.
Một số trẻ lớn hơn ở trường ngày nào cũng xô đẩy học sinh mới, khiến cuộc sống của em trở nên khốn khổ.
Cô giáo đã cảnh báo cậu học sinh gây rối kia phải ngừng xô đẩy các bạn cùng lớp, nhưng cậu ta vẫn phớt lờ cô và cuối cùng đã bị đình chỉ học.
Tên thủ lĩnh băng đảng bắt nạt những thành viên yếu hơn, buộc họ phải tuân theo lệnh của hắn.
Kẻ bắt nạt thường bắt nạt đứa trẻ nhỏ hơn trên sân chơi và lấy tiền ăn trưa của đứa trẻ đó mỗi ngày.
Huấn luyện viên hung hăng đã gây sức ép với đội trong suốt buổi tập, khiến một số cầu thủ phải bỏ cuộc.
Doanh nhân gian xảo này đã chèn ép các đối thủ cạnh tranh của mình, sử dụng những chiến thuật gian dối để giành lợi thế.
Kẻ lừa đảo đã lợi dụng nạn nhân cả tin, lừa đảo hết tiền tiết kiệm của cô.
Ông chủ chèn ép nhân viên, yêu cầu làm việc nhiều giờ và trả lương ít.
Người chồng vũ phu đã chèn ép vợ mình, không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải chiều theo ý muốn của vợ.
Người tình nguyện tuần tra khu phố thường xua đuổi những thiếu niên hung hăng, giúp cộng đồng trở nên an toàn hơn.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()