
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
tinh quái
The word "raffish" has an uncertain origin, with scholars debating its true meaning and etymology. Some suggest it derives from an Old Norse word "rifice" meaning "rough" or "stubborn," while others believe it was influenced by the French term "raffort" meaning "struggle" or "exertion." The first recorded use of the word in English dates back to the early 17th century, in John Fell's 1608 book "A Network of Asketykes," where he employed it as an adjective meaning "rough" or "rude." Its original meaning was related to coarseness, slovenliness, or a lack of refinement. The use of "raffish" expanded in the 18th century, referring to lower-class, disreputable persons, and by the end of the century, it had begun to take on a more pejorative connotation. It was often used as a synonym for "vulgar" or "badly behaved" individuals. The meaning of "raffish" shifted again in the 19th century, becoming associated with theatrical performances and actors. The word gained a new connotation of exuberance, energy, and liveliness, as in "raffish hilarity" or "raffish exuberance." Today, the word "raffish" continues to be used in literary and informal contexts, often with a descriptive or adornment sense. It signifies entertainment or liveliness that is unconventional, energetic, and boisterous. Overall, the exact origin of "raffish" remains uncertain, but its use in English literature offers a fascinating insight into the evolution of language and its cultural nuances.
adjective
corrupt, dissolute, debauched
mean, vile
trivial
Quán rượu cũ ở góc phố có bầu không khí đặc biệt xa hoa, với giấy dán tường bong tróc, vết thuốc lá cháy trên bàn và một chiếc Viennetta tan chảy một cách đáng ngại trong tủ lạnh.
Cô ấy có sức quyến rũ tinh nghịch thu hút mọi người, với mái tóc xoăn tự nhiên và hàng mi đen ấn tượng khiến cô ấy nổi bật giữa đám đông.
Ngôi nhà của ông chứa đầy những báu vật quý giá, từ những chú rô-bốt thiếc đến những tấm áp phích trò chơi vùng Cao nguyên đã ố vàng, mỗi món đều có một câu chuyện riêng để kể.
Họ nhảy suốt đêm trong một câu lạc bộ xa hoa, xung quanh là những ngọn nến lung linh, ánh đèn neon và tiếng đàn bass mạnh mẽ.
Anh ta mặc một chiếc áo khoác cũ kỹ đã cũ, vải đã sờn và cũ ở các mép, nhưng bằng cách nào đó lại mang đến cho anh ta vẻ quyến rũ tinh quái.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()