
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ăn mừng với
The word "regale" has its origins in the Middle French verb "regaler," meaning "to feed" or "to provide with abundant food." Its Latin root, "regaal," refers to the same concept, literal translating to "something re-given," as in an offering that is returned or repaid. In English, "regaled" was first used in the mid-16th century to describe someone who has received a luxurious meal or a lavish gift, particularly one given as a gesture of generosity or appreciation. The associated verb "to regale" was coined around the end of the 17th century, used in the literal sense of providing someone with an extravagant feast or entertainment. Today, "regale with" commonly refers to providing someone with an enjoyable or indulgent experience, be it cuisine, music, or even conversation. The term can also be used figuratively to describe the act of treating someone to something pleasurable, such as a story or anecdote, with an aim to entertain or uplift them. Overall, the development of "regale" demonstrates the broader evolution of the English language as it adopted and adapted elements from French and Latin, enriching its vocabulary and expanding its range of expression.
Hàng năm, nhà vua đều chiêu đãi thần dân của mình một bữa tiệc xa hoa để ăn mừng lễ hội thu hoạch.
Tác giả đã chiêu đãi độc giả bằng câu chuyện hấp dẫn và chi tiết về chuyến du lịch của ông qua Nam Mỹ.
Bà tôi thường kể cho chúng tôi nghe những câu chuyện về tuổi thơ của bà trong những buổi họp mặt gia đình.
Sau khi giành giải Oscar, nam diễn viên đã chiêu đãi khán giả bằng bài phát biểu nhận giải chân thành và đầy cảm xúc.
Những du khách kể cho nhau nghe những câu chuyện hấp dẫn về cuộc phiêu lưu của họ trên khắp thế giới.
Đầu bếp đã chiêu đãi những thực khách biết ơn bằng những món ăn ngon nhất và hấp dẫn nhất mà họ từng nếm thử.
Bạn tôi đã kể cho tôi nghe những câu chuyện vui vẻ và nhẹ nhàng khiến tôi phấn chấn hẳn lên.
Nghệ sĩ âm nhạc đã mang đến cho đám đông một màn trình diễn đặc biệt sống động và quyến rũ khiến khán giả vô cùng thích thú.
Những người đi xem kịch đã tự thưởng cho mình một chương trình hài kịch khiến họ cười ngặt nghẽo và đau bụng vì những tràng cười quá khích.
Người kể chuyện đã chiêu đãi người nghe bằng những mô tả đầy màu sắc và đầy chất thơ về thế giới tự nhiên, tái hiện nó một cách sống động và chi tiết.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()