
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
nhắc nhở về
The phrase "remind of" comes from the Old French word "resminder" which literally means "make present again." This phrase developed from the Old French verb "remembrer," which means "to remember" or "to recollect." The present tense form of "remembrer" in Old French was "resmener," and it was used to describe the act of recalling something that had been forgotten or had fallen out of memory. Over time, the word "resmenez" evolved into "resminder" in Middle English, and eventually, "remind" in modern English. The preposition "of" was added to the phrase to indicate what or whom the memory or recollection was associated with. The term "remind of" is an important figurative speech in our language that marks the connection or resemblance between two things. It's a way to recall memories or events by relating them to others that may have similarities or qualities to what we're thinking about. It's often used when we want to explain something unfamiliar by comparing it to a familiar object or experience. The phrase "reminds me of" is a common way to say that something brings back a memory or feeling, and it's an essential part of our everyday communication.
Tiếng sóng biển vỗ bờ làm tôi nhớ lại những kỳ nghỉ thời thơ ấu bên bờ biển.
Nhìn cánh đồng hoa hướng dương, tôi nhớ đến khu vườn của bà tôi, nơi luôn có những cây hoa hướng dương cao chót vót.
Mùi thơm của bánh mì mới nướng khiến tôi nhớ đến những đêm ấm cúng trong căn bếp của bà.
Cảnh tượng một chú bướm đuôi én nhảy múa giữa những bông hoa khiến tôi nhớ lại niềm đam mê thời thơ ấu của mình với ngành côn trùng học.
Hương vị của chiếc bánh chanh meringue đưa tôi trở về căn bếp của dì tôi, nơi dì thường làm món này cho những buổi họp mặt gia đình.
Hương thơm của hoa oải hương đưa tôi trở về những chuyến đi cuối tuần ở vùng nông thôn, khi tôi ngủ giữa những cánh đồng hoa oải hương.
Ngắm nhìn cơn bão mùa hè từ xa khiến tôi nhớ đến sự bình yên và tĩnh lặng mà tôi tìm thấy sau khi cơn bão đi qua ngôi nhà thời thơ ấu của tôi.
Nghe tiếng còi tàu hỏa ở đằng xa khiến tôi nhớ lại những ngày tôi đến thăm ông bà và ngắm nhìn những chuyến tàu chạy qua từ hiên nhà.
Cảnh tượng một đứa bé quấn trong chăn, chập chững bước đi những bước đầu tiên khiến tôi nhớ đến niềm vui và niềm tự hào của mẹ khi tôi bắt đầu bước đi cùng mẹ.
Nghe tiếng mưa rơi trên mái nhà làm tôi nhớ đến những câu chuyện đọc dưới chăn vào những ngày mưa khi còn nhỏ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()