
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
cư trú với
The phrase "reside with" is a compound preposition that combines the meaning of the preposition "with" and the verb "to reside." This phrase implies that someone or something dwells or remains in close proximity to a specified place or person. The origin of the term "reside with" can be traced back to Middle English, which used the phrase "to wyte" to represent the meaning we now associate with "to reside." Over time, the term evolved into "reside" in Early Modern English, and "with" was added to signify proximity. The Oxford English Dictionary (OED) defines "reside with" as follows: "To dwell (with); to live (with); to be permanently (with)." This definition reflects the fact that the phrase "reside with" encompasses living arrangements, cohabitation, and shared proximity, among other connotations. In contemporary English, "reside with" is commonly used in legal and administrative contexts to describe the residency requirements necessary for specific benefits or privileges. For example, a recent Immigration and Nationality Act (INA) clarifies that "reside" conveys physical presence, whereas "live" refers to both presence and intent. Given its etymology, "reside with" serves as a concise and evocative expression that reflects the powerful association between people, places, and permanent dwelling.
Quan điểm của tác giả chủ yếu tập trung ở chương bốn trong ấn phẩm mới nhất của ông.
Tài năng của nam diễn viên không chỉ nằm ở diễn xuất trên màn ảnh mà còn ở công việc hậu trường của anh với tư cách là nhà sản xuất.
Những kỷ niệm của bà tôi nằm trong cuốn album ảnh gia đình cũ, gợi cho tôi nhớ về một thời đã xa.
Sự tráng lệ của bức tượng nằm ở những chi tiết phức tạp và sự hiện diện ấn tượng.
Mặc dù đã đi khắp thế giới nhưng trái tim ông vẫn luôn hướng về quê hương mình.
Sự thành công của chiến lược nằm ở các bước cơ bản được thực hiện trước khi triển khai.
Giải pháp cho vấn đề này luôn nằm ở sự đổi mới và sáng tạo của nhóm chúng tôi.
Hạnh phúc nằm ở những thú vui giản dị của cuộc sống, như cảnh hoàng hôn yên bình và một cuốn sách hay.
Âm thanh của đại dương luôn mang đến niềm an ủi, vì giai điệu êm dịu của nó luôn hiện hữu trong tâm trí tôi.
Bản chất thực sự của lòng tốt và lòng trắc ẩn nằm trong mỗi người chúng ta, chờ đợi để được chia sẻ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()