
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ngón đeo nhẫn
The term "ring finger" is commonly used to describe the fourth finger on the left hand, which is typically where engagement and wedding rings are placed. This tradition established itself over time due to historical and cultural beliefs. In ancient Roman times, rings were worn on multiple fingers, with the fourth digit being the preferred one for rings as it was believed to possess a direct vein that led to the heart. This notion continued into the Middle Ages, where it became popular for couples to exchange rings at their wedding ceremony. In Christianity, this finger was also considered favorable because the word "venus," meaning love, begins with the letter V, and when the fourth finger is stretched out to the side, it forms a V-shape. This symbolic association made the finger more appealing for wedding rings. Ultimately, the use of the fourth left-hand finger to signify engagement and marriage traditions has become deeply ingrained in contemporary Western cultures, and the term "ring finger" is frequently employed to denote this specific place.
Lucy đã đeo chiếc nhẫn kim cương tinh xảo vào ngón áp út của John trong lời cầu hôn thân mật của họ trên bãi biển.
Ngón áp út bên trái của Sarah lấp lánh khi cô khoe chiếc nhẫn đính hôn tuyệt đẹp của mình với bạn bè.
Trong số tất cả các chiếc nhẫn trong cửa hàng trang sức cổ, Maria đã phải lòng chiếc nhẫn vàng cổ điển vừa vặn với ngón áp út thanh mảnh của cô.
Chiếc nhẫn cưới được thiết kế tinh xảo được đeo vào ngón áp út của Jacob trong buổi lễ trao nhẫn truyền thống.
Ngón tay Piper hơi run khi cô lấy chiếc hộp nhỏ màu xanh ra khỏi túi, để lộ chiếc nhẫn đính hôn bằng đá sapphire tuyệt đẹp mà cô đã tặng cho người bạn trai lâu năm của mình.
Hannah đeo một chiếc nhẫn bạc đơn giản trên ngón áp út khi cô nhận nuôi em gái mình từ hệ thống chăm sóc nuôi dưỡng, tượng trưng cho sự cam kết và trách nhiệm của cha mẹ.
Các ngón tay của phù rể, đeo nhẫn cưới màu đen cổ điển, nắm chặt trong khi ngón áp út của chú rể sáng lên với chiếc nhẫn mới.
Chiếc nhẫn vàng có đính những viên ngọc lục bảo nhỏ lấp lánh khi Jennifer đeo nó vào ngón áp út bên trái, không chỉ để ăn mừng cuộc hôn nhân của cô mà còn để mừng tấm bằng tiến sĩ mới nhận của cô.
Những ngón tay sạch sẽ và được cắt tỉa cẩn thận của Tom giơ lên một chiếc nhẫn lớn và nặng khi anh ôm người vợ mới cưới của mình, tự hào khoe chiếc nhẫn cưới vừa vặn trên ngón áp út.
Ngón út của Claire để lộ chiếc nhẫn đính hôn nhỏ mà vị hôn phu đã tặng cô như một món quà bất ngờ, ngay sau đó là chiếc nhẫn kim cương lớn mà anh sẽ tặng cô trong lễ cưới.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()