
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
sáp niêm phong
The word "sealing wax" originated in the late 19th century as a way to describe a material used to secure and seal documents, packages, and envelopes. The material, typically made from beeswax or mixtures of beeswax, resin, and colorant, was melted and pressed onto or around a sealed edge, forming a waterproof, airtight seal that prevented tampering or leakage. The term "sealing wax" was derived from the process of sealing or fastening papers and envelopes, which involved the application of the wax as a sealant. Its association with the phrase "sealing fate" or "sealing one's lips" possibly came from the common practice of sealing letters and messages, keeping their contents confidential and preventing any revelation or disclosure.
Những lá thư cổ được tìm thấy trên gác xép được niêm phong bằng sáp, mang dấu ấn mờ nhạt của các lãnh chúa và quý bà giàu có và có ảnh hưởng.
Sáp niêm phong theo kiểu cũ được bôi tỉ mỉ lên phong bì để bảo quản nội dung bên trong, tránh mọi sự xâm nhập không mong muốn.
Sáp dùng để niêm phong tài liệu có mùi hương đặc trưng, gợi nhớ đến thời xa xưa khi thư từ được coi trọng vô cùng.
Sarah, một người buôn đồ cổ, đảm bảo với người mua rằng sáp niêm phong sẽ giữ cho nội dung của bức thư cổ được an toàn, một minh chứng cho tay nghề của những người thợ thủ công thời xưa.
Lớp sáp niêm phong tròn trên trang đầu của lá thư rỉ ra một màu đỏ khi tên người nhận được ấn vào đó, đảm bảo tính bảo mật của bức thư vẫn được giữ nguyên.
Với một khối sáp mềm trên tay, Harold, nhân viên bán hàng, cúi xuống bàn để dán cục sáp màu đỏ vào mép gấp của phong bì, đảm bảo rằng nó được cố định chắc chắn.
Charlotte, thủ thư, cẩn thận giữ tờ giấy da vô giá, chỉ để nhận ra rằng sáp niêm phong đã bảo quản phần lõi của tài liệu sao cho chúng vẫn còn nguyên vẹn.
Chữ viết trong lá thư được viết vào thế kỷ XVII rất mờ, chỉ còn lại một chút mực của người viết, nhưng sáp niêm phong vẫn giữ nguyên màu đỏ.
Sáp từ thời xa xưa, với sự pha trộn của màu sắc và mùi hương biểu tượng, gợi lại ký ức về thời mà giao tiếp là một hoạt động được tôn kính.
Sáp dùng để niêm phong các tài liệu cổ đã vượt qua thử thách của thời gian, chứng minh cho kỹ năng và tầm quan trọng của việc bảo quản chúng trong nhiều thế kỷ qua.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()