
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
ngồi dậy
The phrase "sit up" stems from the Old English word "sittan," meaning "to sit." It originally referred to the simple act of coming upright from a lying down position. In its earliest iteration, "sitte" (Old Norse for "get up") was a more commonly used term in Anglo-Saxon England, but "sittan" became favored over time due to its simplicity and conciseness. By the 14th century, "sitte" had transformed into "setten," which later evolved into the modern English word "set." The phrase "sit up" entered the English lexicon as a specific instruction for someone to assume an upright seated position, as distinct from just getting up. Today, "sit up" is commonly used in contexts ranging from fitness regimens to everyday requests in order to encourage or direct another person to come into a seated position.
to be or move yourself into a sitting position, rather than lying down or leaning back
để ở hoặc di chuyển bản thân vào tư thế ngồi, thay vì nằm xuống hoặc ngả người ra sau
Bạn đã cảm thấy đủ khỏe để ngồi dậy chưa?
Ngồi thẳng, đừng khom lưng.
Cô từ từ ngồi dậy và nhìn xung quanh.
to not go to bed until later than usual
không đi ngủ muộn hơn bình thường
Chúng tôi ngồi nói chuyện suốt nửa đêm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()