
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chảy dãi
The phrase "slobber over" originated in the late 19th century. Its literal meaning is to produce excessive saliva or drool as a result of strong appetite or intense enjoyment. This phrasal verb has its roots in the Old Norse word "hluiðr," which meant "dribble." In the early 1900s, the phrase "slobber over" began to be used to describe someone's intense desire for something, especially food or drink. This figurative use of the phrase became popular in British English and American English during that time. Today, "slobber over" is used to describe a wide range of activities where someone is enthusiastically indulging in something. It can be a movie, an event, a experience, or even a conversation that arouses intense excitement and pleasure. In summary, the phrase "slobber over" originated from the Old Norse word "hluiðr," and became popular in English in the early 1900s, when it began to be used to describe someone's strong cravings for food or drink. Today, the phrase is used more generally to describe someone's enthusiastic enjoyment of various experiences.
Em bé không thể chờ đợi để được chạm tay vào món đồ chơi và ngay lập tức bắt đầu chảy nước dãi vì nó.
Chú chó con chảy nước dãi khắp người cô chủ mới khi cô dành cho nó tình yêu thương và những món ăn ngon.
Ngay khi miếng bít tết được đặt lên đĩa, miệng chồng tôi bắt đầu chảy nước miếng và anh ấy không thể không chảy nước miếng.
Đứa trẻ chảy nước dãi vào món mì spaghetti, làm bẩn cả bộ quần áo mới của nó.
Con chó của bạn cùng phòng dường như chảy nước dãi vào mọi thứ nó tiếp xúc, từ ghế sofa đến đôi giày yêu thích của họ.
Mẹ của đứa bé không thể không chảy nước miếng khi thấy đứa con bé bỏng của mình trở nên đáng yêu và mũm mĩm đến thế.
Con chó của người làm vườn chảy nước dãi vào tay cô khi cô phát đồ ăn trong buổi huấn luyện.
Chó nghiệp vụ đã chảy nước dãi vào giày của nghi phạm, bằng chứng mạnh mẽ nhất có thể liên kết họ với hiện trường vụ án.
Con chó của kiểm lâm quá phấn khích khi gặp lại chủ sau chuyến đi kéo dài một tuần đến nỗi nó chảy nước dãi vào đôi giày của chủ khi cô ấy trở về cùng nhóm trại viên.
Người bán hàng chăm chú nhìn chiếc xe sang trọng mà anh ta đang cố bán, chỉ ra từng tính năng và chi tiết, hy vọng biến nó thành chiếc xe mới của họ.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()