
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
nước ngọt có ga
The term "soda pop" originated in the United States during the late 1800s and early 1900s. At that time, carbonated beverages were commonly sold in soda fountains in drugstores and other establishments. Soda water, which was plain carbonated water, was used as a base for creating a variety of flavored syrups that could be added to the water. The term "pop" probably originated from the sound of the soda fountain's carbonation machine as it created the bubbles in the water. The term "soda" came from the fact that sodium carbonate, also known as washing soda, was used to carbonate the water. With the rise of bottled soda, "soda pop" became a catchy phrase to describe these carbonated beverages. The term is still in use today, particularly in some regions of the United States, particularly in the Midwest. "Soda pop" is sometimes used interchangeably with "soft drink" or "fizzy drink," but "soda pop" emphasizes the carbonation and nostalgic association with the traditional soda fountain. In modern slang, the term "pop" is also used to refer to carbonated beverages in general, regardless of whether they are from a fountain or a bottle.
Sau một ngày dài làm việc, cô ấy với lấy một lon nước ngọt lạnh để giải cơn khát.
Ông thích nước ngọt hơn nước máy vì ông cho rằng nước ngọt có ga có ga thú vị hơn.
Máy bán hàng tự động trong phòng giải lao chỉ bán nước ngọt, khiến những người đam mê sức khỏe ở văn phòng vô cùng thất vọng.
Cô khuyến khích con mình uống nước lọc thay vì nước ngọt có ga như một cách để giữ cho răng và xương khỏe mạnh.
Đài phun nước ngọt tại quán ăn là một điểm thu hút đông đảo khách hàng, họ xếp hàng dài để rót đầy nước ngọt vào cốc.
Cửa hàng tạp hóa đang giảm giá nước ngọt nên anh đã tích trữ những hương vị yêu thích để thưởng thức ở nhà.
Ở công viên, họ chơi trò chơi đoán hương vị của nước ngọt trong khi bịt mắt.
Anh quyết tâm từ bỏ thói quen uống nước ngọt và chuyển sang uống nước trái cây như một giải pháp thay thế lành mạnh hơn.
Máy bán nước ngọt trong căng tin liên tục nạp đầy nước đá vào thùng để giữ cho đồ uống lạnh và ngon.
Cô ấy đã ngừng uống nước ngọt hoàn toàn để thanh lọc cơ thể và cải thiện mức năng lượng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()