
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
xà phòng mềm
The term "soft soap" originally referred to a type of mild, vegetable-based cleaning agent that was popular during the 1800s. This soap was made using natural ingredients like coconut oil, castor oil, and lye, which were less harsh on the skin and gentler than traditional soaps made with animal fats. The term "soft soap" came about as a contrast to the harsh, abrasive soaps made with lye and animal fats that were commonly used at the time, which were often referred to as "hard soaps." These "hard soaps" were often made using a process known as "cast" soapmaking, which resulted in a denser, harder bar of soap. As the name suggests, "soft soaps" were softer and more pliable than "hard soaps," and they were often sold in bars that were wrapped in paper or wax paper. They were also commonly used as a cleansing agent for delicate fabrics, such as silk and lace, as they were less likely to damage or discolor these materials than traditional harsh soaps. Today, the term "soft soap" is still used to refer to mild, gentle cleansing agents, although the traditional vegetable-based soaps have largely been replaced by more modern, synthetic alternatives. However, many people still prefer the natural, gentle cleansing properties of vegetable-based soaps, and a growing number of companies are producing modern "soft soaps" that prioritize natural, plant-based ingredients.
Chính trị gia này đã dùng giọng điệu nhẹ nhàng trong bài phát biểu của mình, cố gắng xoa dịu những lời buộc tội chống lại ông.
Người đại diện của người nổi tiếng đã phân phát xà phòng nhẹ cho giới truyền thông, cố gắng xóa bỏ mọi thông tin tiêu cực.
Nhân viên bán hàng đã sử dụng xà phòng mềm trong bài thuyết trình của mình để làm cho sản phẩm có vẻ hấp dẫn hơn.
Người phỏng vấn sử dụng xà phòng nhẹ để giảm bớt căng thẳng trong cuộc trò chuyện và giúp người được phỏng vấn cảm thấy thoải mái hơn.
Người đàm phán sử dụng lời lẽ mềm mỏng để khiến các điều khoản của mình có vẻ có lợi hơn cho bên kia.
Người quản lý dùng lời lẽ nhẹ nhàng để thuyết phục nhân viên chấp nhận mức thăng chức thấp hơn.
Ứng cử viên đã sử dụng lời lẽ nhẹ nhàng để phóng đại thành tích của mình và làm cho chúng nghe có vẻ ấn tượng hơn.
Giáo viên sử dụng xà phòng mềm để làm cho kỳ thi trở nên bớt đáng sợ hơn đối với học sinh.
Huấn luyện viên sử dụng xà phòng nhẹ để khuyến khích vận động viên tin rằng quá trình tập luyện khắc nghiệt thực sự thú vị.
Người phát ngôn đã sử dụng xà phòng mềm để che giấu bản chất thực sự của khuyết điểm trong sản phẩm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()