
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
mềm mại
The word "softie" is a shortened form of the term "soft-hearted" and is used as a colloquial term to describe a person who has a kind, compassionate, or empathetic disposition. The origin of the term can be traced back to the early 20th century, where it was used primarily in British English. The term "soft-hearted" itself derives from the notion that a person who is emotionally sensitive or easily moved by others' plights has a "soft heart". This metaphorical usage stems from the similarity between the tender feelings of affection or kindness in the heart and its associated physical characteristics. The usage of "softie" gained popularity in the 1940s and 1950s, particularly as a playful or affectionate term for children. Over time, it has evolved to include descriptions of adults who possess similar qualities, such as being gentle, caring, or tolerant. The term has also gained broader usage in popular culture, particularly in contexts such as sports or politics, where it is used to describe individuals who prioritize compassion, cooperation, or diplomacy over competitiveness or aggression.
Sophia là người rất hiền lành khi nói đến động vật, cô luôn nhận nuôi những chú mèo và chó hoang thay vì từ chối chúng.
Mặc dù là một luật sư cứng rắn, James lại trở nên mềm mỏng với các con và chưa bao giờ khiến chúng thất vọng với một bữa tiệc sinh nhật đáng nhớ.
Trẻ sơ sinh ở phòng chăm sóc đặc biệt dành cho trẻ sơ sinh rất mong manh nên nhân viên ở đó phải hết sức nhẹ nhàng và đối xử với trẻ như những người mềm yếu để tránh mọi tổn thương không mong muốn.
Sau khi ly hôn, Sarah nhận ra rằng cô lại trở nên mềm lòng với chồng cũ, vẫn giữ lại đồ đạc của anh ta và cảm thấy tội lỗi vì muốn bước tiếp.
Con thú nhồi bông yêu thích của Jack, một chú gấu bông cũ kỹ, đã trở nên mềm mại theo thời gian đến nỗi trông gần giống như một chiếc gối mềm.
Vị CEO này vốn nổi tiếng là một doanh nhân khôn ngoan, nhưng sau khi nghe tin về những đứa trẻ bị ảnh hưởng bởi đại dịch, ông đã trở nên mềm lòng và bắt đầu quyên góp cho các tổ chức từ thiện hỗ trợ chúng.
Emma không thể không để cảm xúc lấn át trong một tập phim cảm động của chương trình truyền hình yêu thích, trở nên vô cùng yếu đuối và lau nước mắt.
Mặc dù Alex tự nhận mình là một chàng trai mạnh mẽ, anh vẫn không thể không tan chảy khi nhìn thấy những chú dê con chơi đùa cùng nhau và trở nên mềm lòng khi ở cạnh chúng.
Cặp vợ chồng lớn tuổi này đã kết hôn được hơn năm mươi năm và mặc dù có một vài bất đồng, họ vẫn luôn dành cho nhau sự yêu thương và tử tế mỗi ngày.
Khi đối mặt với bằng chứng thực tế về việc ngoại tình của mình, Adam trở nên yếu đuối hơn, anh thừa nhận hành vi sai trái của mình và cầu xin sự tha thứ từ đối tác.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()