
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
hút vào
The phrase "suck in" has its origins in the mid-19th century and initially referred to the action of drawing water or air into a container by creating a vacuum. The Oxford English Dictionary (OED) provides the first recorded use of "suck in" in this sense in 1848, when it appeared in a publication about naval engineering: "The siphonectic tubes are worked by a suction-pump – or rather by the natural suction of the sea, produced by a glass tube packed tightly about, and sucked in till succumbent." Over time, this use of "suck in" extended to mean drawing in something else, such as air or breath. This meaning is recorded in the OED as early as 1851, as in this quote: "She inhaled a huge 'suck' – all the air she could carry." By the 20th century, "suck in" had taken on a more figurative meaning, used to describe the action of contracting one's stomach to appear smaller or thinner. This sense is first recorded in 1911: "She could 'suck in' astonishingly and she did it with great artistry. Her figure improved by years." The phrase "suck in" has also been used in other figurative senses, such as "suck in" earnings, meaning to cheat or deceive someone out of money, and "suck in" information, meaning to absorb or learn new details quickly. These uses have appeared in published English since the mid-20th century. In summary, the origin of the phrase "suck in" can be traced back to the mid-19th century, where it referred to drawing water or air into a container by creating a vacuum. Over time, it has evolved to describe various actions, from breathing to contracting one's stomach and beyond.
Cà phê này tệ quá; nó có vị đắng và khét.
Đội của tôi hôm nay chơi tệ thật. Chúng tôi thua 30 điểm.
Thời tiết dạo này rất tệ; trời mưa liên tục trong nhiều tuần.
Tôi đã bị kẹt xe hơn một giờ đồng hồ; việc đi lại này thật tệ.
Tôi bị cảm nặng và mũi tôi liên tục bị nghẹt.
Máy hút bụi này tệ quá; nó không thể hút sạch bụi bẩn tốt được.
Hãng hàng không lại làm mất hành lý của tôi lần nữa; đây là lần thứ ba trong năm nay. Đi máy bay thực sự tệ.
Tôi đang thử chế độ ăn kiêng mới này, nhưng nó tệ quá. Tôi lúc nào cũng đói và không thể thưởng thức bất kỳ món ăn yêu thích nào.
Chiếc xe này tốn xăng quá; tôi phải đổ xăng vào ngày này qua ngày khác.
Kết nối Wi-Fi của tôi rất tệ; chậm đến mức phải mất rất lâu mới tải được một trang web.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()