
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
hút vào
The expression "suck into" has its roots in the English language, specifically in the mid-20th century. It has a figurative meaning and is used to convey the act of becoming deeply involved or engrossed in something, typically a situation or task that is intriguing, complex, or challenging. The exact origin of the phrase "suck into" is somewhat uncertain, but it is thought to have originated from the metaphorical use of the word "suck" in combination with other verbs, such as "suck in" or "suck out." These phrases, which originally referred to the action of inhaling or absorbing something physically, have since evolved to indicate a more abstract concept. The idea of being "sucked into" something implies a force or attraction that draws a person in, much like the action of sucking a liquid or gas into a container. This analogy can be extended to describe how a person can become immersed in a particular situation or idea, unable to resist its pull. Popular usage of "suck into" can be traced back to the 1940s and 1950s, when it became a common expression in colloquial parlance. Over time, it has gained broader acceptance, and today it is a common part of everyday English usage, both in writing and speech. In summary, the expression "suck into" is a figurative use of the word "suck" that originated in the mid-20th century, describing the action of becoming deeply involved or engrossed in something because of its alluring, complex, or challenging nature.
Cà phê tôi gọi ở quán cà phê mới bên kia đường thực sự tệ. Nó có vị cháy và đắng.
Kết nối Internet của tôi có vẻ tệ tối nay. Nó chậm đến mức tôi có thể sử dụng kết nối quay số.
Máy xay sinh tố tôi mua trực tuyến tệ quá. Nó không đủ mạnh để biến đá thành đá xay đúng nghĩa, và tôi chỉ làm ra một mớ hỗn độn toàn nước mỗi lần sử dụng.
Diễn viên đóng vai phản diện trong bộ phim hành động mới nhất thực sự tệ. Diễn xuất của anh ta cứng nhắc và không thuyết phục.
Tôi đã ăn kiêng trong nhiều tuần, nhưng cân nặng vẫn không giảm. Tôi cảm thấy như mình đang hóp bụng lại, nhưng có vẻ như tôi không thể tiến triển được.
Bộ phim tài liệu tôi xem tối qua thật tệ. Nó chứa đầy thông tin không chính xác và logic sai lầm.
Tôi thực sự nhớ máy hút bụi của mình ngay lúc này. Tấm thảm trong phòng này dường như đang hút bụi bẩn với tốc độ đáng báo động.
Bài thuyết trình của đồng nghiệp tôi tại cuộc họp thực sự tệ. Cô ấy có vẻ không chuẩn bị và cứ nói lắp bắp.
Quạt trong phòng ngủ của tôi tệ quá. Tôi đổ mồ hôi rất nhiều, và căn phòng vẫn ngột ngạt và ẩm ướt.
Chiếc điện thoại thông minh mới tôi vừa mua thực sự đang hút cạn tài khoản ngân hàng của tôi. Với gói cước đắt đỏ và tất cả các tiện ích bổ sung, tôi đang tiêu tốn một khoản tiền lớn mỗi tháng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()