
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đất nung
The term "terra firma" is a Latin phrase that translates to "firm land" in English. Its origin can be traced back to the Middle Ages when Latin was the language of scholarship and learning in Europe. During this time, seafaring expeditions were becoming increasingly common as Europeans embarked on voyages to explore new territories. Before the rise of GPS technology, navigating the open sea was a challenging and dangerous endeavor, and sailors relied on a range of methods to determine their location. One of these methods involved using a technique known as dead reckoning, where a ship's position was calculated based on its speed, direction, and the time elapsed since its last known position. As ships sailed into uncharted territories, sailors encountered vast expanses of water devoid of visible landmarks, making navigation especially difficult. To help differentiate between these areas and land, they coined the term "terra firma" to refer to the solid ground that provided a stable base for building and living. The term "terra firma" has since become a widely used phrase that conveys a sense of security and stability associated with solid ground. Its use in English dates back to the 16th century, and it continues to be employed today in various disciplines, including geography, law, and science. In summary, the word "terra firma" is a Latin phrase meaning "firm land" that was coined during the Middle Ages to describe solid ground while sailors navigated the open sea. Its use has since spread to various fields and continues to be a part of our lexicon today.
Nhà thám hiểm cuối cùng đã chạm được tới đất liền sau nhiều tuần lênh đênh trên biển.
Đôi chân cô khao khát được đặt chân lên mặt đất vững chắc sau một ngày đi bộ đường dài trong đầm lầy.
Phi công thở phào nhẹ nhõm khi máy bay chạm đất, kết thúc chuyến bay đầy nhiễu động.
Bị mắc kẹt trên một hòn đảo hoang trong nhiều năm, người đắm tàu khao khát một lần nữa được cảm nhận sự vững chắc của đất liền dưới chân mình.
Nhà thám hiểm bước ra khỏi khu rừng rậm và lên đất liền, đổ mồ hôi và kiệt sức nhưng vẫn chiến thắng.
Sau chuyến tàu lượn siêu tốc chết người, tiếng hét của hành khách trở nên nhỏ dần khi họ bám chặt vào mặt đất.
Người thủy thủ vui mừng nhìn thấy đất liền, nhẹ nhõm vì thoát khỏi nguy hiểm trên biển khơi.
Người đi trên dây vững vàng vượt qua sự hỗn loạn, quyết tâm hạ cánh an toàn xuống mặt đất bên dưới.
Phi hành gia bước chân lên mặt đất lần đầu tiên sau nhiều tháng, cảm thấy hoài niệm về sự vững chắc của mặt đất dưới chân.
Những đứa trẻ reo hò thích thú khi được lên bờ sau khi bị ướt ở công viên nước.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()