
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chạm vào cho
The expression "touch for" originated in medieval England, particularly in the context of legal matters. It was used to describe a situation where one person was liable, or "touched," for the debt or expense of another person. In ancient times, when someone owed money, it was common for their goods to be seized and sold until the debt was paid. However, during the Middle Ages, a legal concept of "joint liability" arose, in which two or more people became collectively responsible for a debt or expense. This joint liability was known as "touching for" the debt. For example, in a buffet-style feast, multiple guests might touch, or take a portion of, the food. If one guest refused to pay for their share, the other guests who had also touched the food would become liable for the unpaid portion. In such a scenario, the remaining guests would be "touching for" the debt of the absent guest. This expression was also used in other contexts, such as military service. If a nobleman was summoned to serve in the army but was unable to attend, he might appoint someone else in his place and "touch for" his service. This concept also persisted in various medieval professions such as guild membership and tradesmen's apprenticeships.
Cô nhẹ nhàng chạm vào tay anh, cố gắng an ủi anh trong lúc anh cần.
Đứa bé đưa tay ra và chạm vào mặt người phụ nữ, trước sự ngạc nhiên của người mẹ.
Nhà sử học lướt ngón tay trên bản thảo cổ, cảm nhận kết cấu và hoa văn của tờ giấy khi ông nghiên cứu nó.
Khi đi qua khu rừng, anh không thể không chạm vào lớp vỏ cây thô ráp.
Người nghệ sĩ lướt ngón tay trên tấm vải, thêm những nét chấm phá cuối cùng cho kiệt tác của mình.
Cô không thể cưỡng lại được sự thôi thúc chạm vào bộ lông mềm mại của con mèo đang kêu gừ gừ trên đùi cô.
Đôi tay của nghệ sĩ vĩ cầm chuyển động chính xác khi đầu ngón tay nhảy múa trên dây đàn, tạo nên một bản giao hưởng âm thanh.
Đôi bàn tay của người làm vườn căng cứng khi cô ấy thọc những ngón tay vào đất, tận hưởng cảm giác của đất trong tay mình.
Đột nhiên anh cảm thấy có ai đó chạm vào vai mình, anh quay lại nhìn người lạ phía sau một cách nghiêm nghị.
Đầu bếp nhẹ nhàng chạm vào thức ăn bằng kẹp, kiểm tra kết cấu và hương vị trước khi trình bày cho khách.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()