
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đồ chơi với
The phrase "toy with" has an interesting origin that dates back to the medieval era. At that time, games such as chess, draughts (also known as checkers), and plank-and-maul (a two-player game similar to modern-day fivesquare) were popular pastimes for wealthy individuals. These games were often referred to as "toys" because they were considered frivolous and unnecessary, particularly in comparison to more practical pursuits like farming and hunting. The verb "toy" itself has its roots in the Middle English word "toien," which means "to play," "to amuse oneself," or "to trifle." This word comes from the Old French "toignier," which has the same meaning. The phrase "toy with" originally referred to playing with a toy in the sense of actually managing, manipulating, or controlling it. Over time, the meaning of "toy with" evolved to include other types of activities beyond just playing with toys. Today, the phrase generally denotes playing with or exploring something as a way to test its potential or implications, particularly in situations where there is a possibility of danger or uncertainty. For example, a person might "toy with" the idea of quitting their job, "toy with" a new recipe, or "toy with" a potential romantic partner. In these scenarios, "toy with" connotes a sense of experimentation, flirtation, or tentativeness. In summary, the phrase "toy with" originated as a way to describe playing with toys, but has since expanded to encompass a variety of activities that involve experimenting, exploring, and tentatively engaging with something new.
to consider an idea or a plan, but not very seriously and not for a long time
xem xét một ý tưởng hoặc một kế hoạch, nhưng không quá nghiêm túc và không kéo dài
Tôi đã từng cân nhắc đến ý tưởng sống ở Pháp.
to play with something and move it around carelessly or without thinking
chơi với một cái gì đó và di chuyển nó một cách bất cẩn hoặc không suy nghĩ
Anh ta liên tục nghịch bút một cách lo lắng.
Cô ấy hầu như không ăn gì, chỉ nghịch một miếng pho mát trên đĩa.
Anh ta đang nghịch đồ ăn một cách lo lắng.
Ông cáo buộc chàng trai trẻ đùa giỡn với tình cảm của con gái ông.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()