
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
dấu vết đi xa
The origin of the word "trail away" can be traced back to the late 16th century, during which time it was first recorded in the English language. At its core, the term "trail away" refers to the act of fading or decreasing in intensity over time. This concept can be applied to various things, such as the waning of a scent, the diminishing of a sound, or the lessening of a force. The origins of the phrase itself can be traced back to the Old English word "writhelan," which meant "to twist" or "to wind." In Middle English, this word transformed into "talen," which meant "to slow down" or "to fade away." Ultimately, it was this Middle English word that gave rise to the modern-day English phrase "trail away." The phrase "trail away" has a number of different usages within modern English. For example, it can be used to describe the way that a scent gradually dissipates over time, as in "The scent of the flowers trailed away as I walked farther from the garden." It can also be applied to sounds, as in "The music trailed away as the performers left the stage." In its broadest sense, "trail away" can even be used to describe the way that forces dissipate or fade over time, as in "The wind trailed away as the storm finally subsided." In short, the phrase "trail away" is an old English term that continues to have relevance in modern English, describing the way that things gradually fade or decrease in intensity over time.
Tiếng cười của bọn trẻ dần dần nhỏ dần khi chúng quay trở lại lớp học.
Âm thanh của chuông gió nhẹ nhàng lan tỏa trong làn gió nhẹ.
Giọng nói của người kỹ sư qua bộ đàm gầm gừ rồi từ nhỏ dần khi anh ta ra khỏi vùng phủ sóng.
Có thể nghe thấy tiếng còi tàu xa dần ở phía xa.
Khi tiếng nhạc từ xe kem nhỏ dần, âm thanh của nó cũng dần tan biến vào sự tĩnh lặng của buổi tối.
Tiếng sủa xa xa của một con chó nhỏ dần khi nó di chuyển ra xa.
Tiếng ồn của máy khoan điện dần dần nhỏ lại khi công nhân kết thúc ca làm việc.
Tiếng chim hót bắt đầu nhỏ dần khi mặt trời bắt đầu lặn.
Tiếng sóng vỗ vào bờ ngày một yếu dần khi thủy triều rút dần.
Tiếng bước chân của tôi trên vỉa hè xa dần khi tôi rẽ qua góc phố và đi vào màn đêm.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()