
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
dấu vết
The phrase "trail off" is a figurative expression that originally referred to the behavior of a faint sound or voice gradually fading away and dying out. The word "trail" in this context means to follow or move slowly behind, and "off" indicates a physical separation or removal. The origins of "trail off" can be traced back to the late 19th century, when it first appeared in print in the form "tails off" in a book called "The Lake and the Stream" by Thomas Bailey Aldrich. In this context, "tails off" referred to the slow winding down of a boat's steam engine. The term gained popularity in the early 20th century and evolved from its original nautical meaning to include any sound or voice that gradually decreases in intensity and eventually disappears. Today, "trail off" is commonly used in a variety of contexts, from describing the waning strength of a voice in a conversation to the gradual fading of music or sound in a recording.
Cuộc trò chuyện giữa hai người bạn dần chìm vào im lặng khi cả hai đều nhận ra rằng không còn gì để nói nữa.
Giọng nói của cô ấy ngày càng yếu dần cho đến khi cuối cùng tan biến vào khoảng không.
Năng lượng trong phòng tan biến khi lời nói của ông dần trở nên kém mạch lạc, cuối cùng chỉ còn là tiếng lầm bầm.
Tiếng lá xào xạc và tiếng chim hót dần biến mất khi tiếng bước chân của người đi bộ xa dần, và con đường mòn dần chìm vào im lặng.
Giai điệu từ cây đàn guitar của người nhạc sĩ dần lắng xuống, rồi chuyển thành tiếng ngân nga nhẹ nhàng.
Những cơn gió thì thầm dần im bặt khi màn đêm buông xuống, và tiếng lá xào xạc cũng dần chìm vào tĩnh lặng.
Tiếng cười của anh ta dần dần nhỏ dần, và cuộc trò chuyện trở nên nhỏ dần thành tiếng thì thầm.
Tiếng huyên náo của đám đông dần lắng xuống, và tiếng ồn đó chìm vào sự tĩnh lặng của màn đêm.
Tiếng suối róc rách ngày càng nhỏ dần, nhỏ dần cho đến khi cuối cùng chỉ còn là tiếng thì thầm yếu ớt.
Tiếng va chạm của những chiếc ly trên bàn dần biến mất khi những vị khách cuối cùng rời đi, và căn phòng chìm vào sự tĩnh lặng thanh bình.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()