
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
chà chòi
The origins of the word "trample" can be traced back to Old English, where it was spelled as " tramlan ". The verb's basic meaning in Old English was "to crush underfoot" or "to press down hard". It evolved from the Proto-Germanic root *thramul--, which had a similar meaning. In Middle English, the spelling of "trample" became " trimple ", and its usage expanded to include other senses such as "to press down on" or "to crush in a press". By the late Middle English period, the spelling began to shift again, now resembling the modern-day form "trample" with the "tr-" prefix indicating intensity or force. The meaning of the word "trample" today encompasses both literal and figurative senses, such as crushing or squashing something with one's feet, or metaphorically " trampling on" someone's rights or sensibilities. Its historical development, from a simple "to crush underfoot" to a more figurative usage, reflects the evolution of English as a language that has absorbed and adapted words from a variety of sources over the centuries.
noun
stomping; stomping sound
the trample of heavy feet
(figurative) trampling, trampling, trampling
to trample (down) the flowers
verb
stomp
the trample of heavy feet
trample, step on, crush
to trample (down) the flowers
(figurative) trample, trample
to trample on justice
to step heavily on somebody/something so that you damage or harm them/it with your feet
giẫm mạnh lên ai/cái gì để bạn làm hư hại hoặc làm hại họ/nó bằng đôi chân của bạn
Người dân bị giẫm đạp dưới chân khi vội vã tìm lối ra.
Anh ta bị một con ngựa chạy trốn giẫm chết.
Các trại viên đã giẫm nát ngô.
Đừng giẫm đạp lên hoa!
Các sĩ quan cảnh sát đã giẫm nát khắp mặt đất.
to ignore somebody’s feelings or rights and treat them as if they are not important
phớt lờ cảm xúc hoặc quyền lợi của ai đó và đối xử với họ như thể họ không quan trọng
Chính phủ đang chà đạp lên quan điểm của người dân bình thường.
Cô sẽ không để anh chà đạp cô nữa.
Bàn chân khổng lồ của con voi để lại những dấu chân sâu khi nó giẫm đạp qua bụi rậm rạp.
Trong đám đông hỗn loạn, tôi vô tình giẫm phải chân một đứa trẻ, khiến một nhóm người hét lên và chỉ trỏ vào tôi vì lời xin lỗi của tôi dường như không được lắng nghe giữa tiếng bước chân ầm ĩ xung quanh.
Đàn bò lao nhanh qua cánh đồng lầy lội, để lại dấu vết dậm chân và giẫm đạp phía sau.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()