
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
không thể
"Unlit" is a straightforward combination of the prefix "un-" and the past participle of the verb "to light," which is "lit." "Un-" is a negative prefix that means "not" or "the opposite of." "Lit" comes from the Old English word "lyhtan," meaning "to shine" or "to illuminate." Therefore, "unlit" simply means "not lit," or "lacking light."
adjective
no light, no brightness
do not light, do not light (the lamp...)
dark because there are no lights or the lights are not switched on
tối vì không có đèn hoặc đèn không được bật
một lối đi không có ánh sáng
Tôi tránh đi bộ trên những con đường yên tĩnh, không có ánh sáng khi ở một mình.
Căn phòng không có ánh sáng và họ khó có thể nhìn thấy người đàn ông trong bóng tối.
Hành lang im lặng đến kỳ lạ và không có đèn, khiến tôi rùng mình khi lần mò tìm công tắc đèn.
Khi tôi loạng choạng đi qua nhà kho bỏ hoang, mỗi bước chân đều thách thức cảm giác mất thăng bằng của tôi trong bóng tối không có ánh sáng.
not yet burning
chưa cháy
một điếu thuốc không mồi
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()