
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Vouchsafe
The word "vouchsafe" originated in the Middle English language during the 14th century. It comes from the Old French phrase "voulgier" which meant "to wish" or "to wish well." The Old French phrase "voulgier" had evolved from the Latin phrase "vultorum sacaculum" which meant "a pledge of favor." This Latin phrase was used to describe the act of granting a favor, especially one that was significant or valuable. In Middle English, the phrase "voulgier" was prefixed with the particle "vouc-" to form the word "vouchsafe." This prefix "vouc-" had Latin roots, specifically from the Latin particle "vouchere" which meant "to be willing" or "to be pleased." The new word "vouchsafe" carried the original meaning of "to grant a favor" or "to bestow something valuable," signifying that the person granting the favor was pleased to do so. Over time, the usage of "vouchsafe" evolved to include the meaning of "to reveal" or "to make known," indicating that the person granting the favor was privileging others with valuable information or knowledge. In summary, the word "vouchsafe" originated from the Old French phrase "voulgier," which evolved from the Latin phrase "vultorum sacaculum." The prefix "vouc-" from the Latin particle "vouchere" was added to the Middle English word "voulgier" to create the modern English word "vouchsafe." It started as a word denoting the act of granting favors, but has since come to also mean revealing or making known something valuable.
verb
condescension; craving
to vouchsafe to do something
to vouchsafe someone no reply
Tổng giám đốc điều hành đảm bảo rằng tình hình tài chính của công ty vẫn tốt.
Bác sĩ xác nhận tình trạng của bệnh nhân ổn định.
Viên cảnh sát khẳng định rằng không có bằng chứng nào để bắt giữ.
Luật sư đảm bảo rằng tuyên bố của thân chủ mình có giá trị ràng buộc về mặt pháp lý.
Các chính trị gia khẳng định rằng quyết định này là vì lợi ích tốt nhất của đất nước.
Nhà khoa học khẳng định kết quả nghiên cứu này rất có ý nghĩa.
Giáo viên xác nhận rằng học sinh đã vượt qua kỳ thi.
Vị linh mục khẳng định rằng giáo lý của nhà thờ dựa trên truyền thống cổ xưa.
Nhà sử học khẳng định rằng hiện vật này là một di vật lịch sử có giá trị.
Vận động viên này khẳng định rằng chiến thắng này là hoàn toàn xứng đáng.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()