
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
đẹp
The word "beaut" is a Middle English term derived from the Old French word "beut," which in turn was borrowed from the Latin word "bellesus" or "bellus." These words have a common stem, "bell-," which means "beautiful" or "handsome." In Latin, the word "bellesus" was originally used to describe something that was pleasing to the sense of sight, such as a pretty face or a beautiful object. It later came to mean "agreeable" or "pleasing" in general, as it was applied to things that were not necessarily visual. The Old French word "beut," which was used to describe something attractive or pleasing, was borrowed by Middle English speakers in the 14th century. The Modern English word "beaut" is simply a shorter and more concise version of this word, which has evolved over time due to linguistic changes in pronunciation, spelling, and usage. In contemporary English, the word "beaut" is still used informally to describe something that is aesthetically pleasing or attractive, particularly in a casual or colloquial context. It is often used as an interjection or exclamation, such as in the expressions "What a beaut!" or "Look at the beaut that just flew by!" However, the more formal word "beauty" is still preferred in academic, literary, or other formal contexts.
Cảnh hoàng hôn trên đại dương thực sự ngoạn mục, một tác phẩm nghệ thuật đích thực.
Khu vườn của bà thật đẹp, tràn ngập những bông hoa đầy màu sắc và cây xanh tươi tốt.
Những chuyển động uyển chuyển của nữ diễn viên ba lê trên sân khấu thực sự là một cảnh tượng đáng chiêm ngưỡng.
Giai điệu của người nhạc sĩ đẹp đến nỗi nó đưa tôi đến một thế giới khác.
Kiệt tác của họa sĩ thực sự là một vẻ đẹp, một bữa tiệc cho đôi mắt.
Chiếc xe thể thao hoàn toàn mới thực sự đẹp, lấp lánh dưới ánh mặt trời khi lao nhanh trên đường cao tốc.
Đôi má phúng phính và đôi mắt sáng của em bé thực sự rất đáng yêu, một niềm vui đích thực.
Khu rừng yên bình có vẻ đẹp mê hồn, tràn ngập tiếng chim hót và tiếng lá cây xào xạc.
Nụ cười rạng rỡ của nữ diễn viên đẹp đến nỗi làm bừng sáng cả căn phòng.
Những tia nắng mặt trời chiếu qua kẽ lá thật đẹp, biến thế giới xung quanh tôi thành một xứ sở thần tiên vàng rực.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()