
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
thổi qua
The phrase "blow over" has its roots in nautical terminology, specifically regarding weather patterns. In the late 1700s, sailors used the term "blow" to describe windy weather or a storm. In the case of a storm, sailors would say that it would "blow over," meaning that it would eventually pass and calm seas would return. The meaning of "blow over" evolved to describe any situation that initially caused a stir or commotion but eventually subsided or resolved. By the early 1800s, the phrase was being used in a general sense to refer to any situation that would eventually come to an end, whether it be a controversy, misunderstanding, or crime. In modern usage, "blow over" is still commonly used to describe situations that have been resolved or will eventually resolve without lasting consequences. It's a utile phrase that allows us to put difficult circumstances in perspective and focus on moving forward.
Sau cơn bão dữ dội đêm qua, tình trạng mất điện ở khu vực này cuối cùng đã chấm dứt vào khoảng trưa.
Cuộc tranh cãi giữa các đồng nghiệp của tôi cuối cùng cũng kết thúc và chúng tôi lại có thể làm việc hiệu quả.
Quá trình lắp ráp máy mới khá phức tạp, nhưng chúng tôi đã có thể vượt qua những khó khăn về mặt kỹ thuật và hoàn thành việc lắp đặt đúng thời hạn.
Buổi bán hàng trong gara dự kiến diễn ra vào Chủ Nhật đã phải hoãn lại do thời tiết xấu, nhưng chúng tôi hy vọng mọi chuyện sẽ ổn thỏa vào cuối tuần tới.
Cuộc chiến giữa hai anh chị em tuổi teen của tôi kéo dài hàng giờ, nhưng tôi mừng là nó đã qua đi trước khi trở nên nghiêm trọng hơn.
Cuộc khủng hoảng tài chính ảnh hưởng đến công ty chúng tôi trong vài tháng qua đang chậm lại và chúng tôi lạc quan rằng nó sẽ sớm qua đi.
Sau khi loại vi-rút chết người này tàn phá cộng đồng của chúng ta, tỷ lệ lây nhiễm cuối cùng đã giảm xuống và giờ đây chúng ta có thể thở phào nhẹ nhõm.
Cuộc điều tra về gian lận nội bộ của công ty vẫn đang được tiến hành, nhưng chúng tôi tin tưởng rằng vụ việc sẽ sớm kết thúc khi thủ phạm đã bị bắt.
Tôi đã thất vọng khi trượt kỳ thi, nhưng tôi vui vì lỗi lầm học tập của mình đã tan biến khi tôi thi lại và đạt kết quả cao.
Trận tuyết lớn gây hỗn loạn trên đường phố ngày hôm qua cuối cùng cũng đã tan, và đường phố lại thông thoáng trở lại.
What do foreigners think when Vietnamese people speak English?
Immediately remove unnecessary sounds when pronouncing English
Mispronunciation - whose fault is it?
Tips for reading money in English very quickly and simply
English phrases often used by girlfriends that boyfriends must know
Master English communication situations over the phone
Immediately cure the disease of forgetting English vocabulary thoroughly for goldfish brain
Good and effective experience in practicing English reading
How to use split sentences in English is extremely simple
15 English idioms from fruit that will make you excited
Comment ()